جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

Spruch 12.1

Spruch 12.1 rꜣ n ꜥq x+I.15 [sbꜣ] [ṱp] [ḏd]

de
Spruch des Eintretens durch [das erste Tor:]
de
Ich [schlage] seinen Weg [ein], indem er sich nach Oberägypten öffnet!
Spruch 12.3

wbn x+I.16 Spruch 12.3 [m] [wr] [tꜣj-ı͗ṱ] [Ḏḥwtj] [ı͗]⸢m⸣ ⸢=s⸣

de
Erscheine [als Großer, Oberrichter, Thot] darin!
Spruch 12.4a

⸢wpj⸣ [ꜥw] [mı͗-ṱ]-nꜣ-ꜥꜣ Spruch 12.4a Wp-w m dnj.t x+I.17 Lücke

de
Eröffne [die Türflügel] zum Weg, Upuaut im Amt des [...].
Spruch 12.4b

Lücke Spruch 12.4b wp Lücke ⸢=k⸣ ⸢ẖ.ṱ⸣ ⸢=f⸣ ꜥꜥe.w =f

de
[...] öffnen ... du ... seinen Leib und seine heiligen Tiere.
de
Das Götterbild ist es.
Spruch 12.4c

x+I.18 Spruch 12.4c Lücke [=f] [ꜥ.wj] [mı͗-s.t] 〈=f〉

de
[Er wird das Haus] [...] [hinter] 〈sich〉.
Spruch 12.5

ꜥb 〈=j〉 [ꜥb] Spruch 12.5 [Ḥr] [ḥr-ı͗b] T⸢š⸣e Wꜣḏ〈-wr〉 ntj x+I.19 Lücke

de
〈Meine〉 Reinheit ist [die Reinheit des Horus inmitten] des Seenlandes und des Wadj〈-wer〉, der [...].

[ḥtp-tꜣ-nsw]

de
[‚Ein Opfer, das der König gebe.‘]
Spruch 12.5

Spruch 12.5 [ı͗w] [=j] [wꜥb.k]

de
[Ich bin rein.]


    Spruch 12.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+I.15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gottloser, Frevler, Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [ṱp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Spruch des Eintretens durch [das erste Tor:]


    [šsp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Spruch 12.2
     
     

     
     

    particle
    de
    indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Ich [schlage] seinen Weg [ein], indem er sich nach Oberägypten öffnet!

    verb
    de
    aufgehen, scheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    x+I.16
     
     

     
     


    Spruch 12.3
     
     

     
     


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [wr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [tꜣj-ı͗ṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [Ḏḥwtj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f
de
Erscheine [als Großer, Oberrichter, Thot] darin!

    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [ꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive
    de
    Weg

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    Spruch 12.4a
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Upuaut

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Teil, Anteil, Stück; Münze; Erbteil; Teilungsurkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    x+I.17
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
Eröffne [die Türflügel] zum Weg, Upuaut im Amt des [...].


    Lücke
     
     

     
     


    Spruch 12.4b
     
     

     
     

    verb
    de
    öffnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Leib, Körper, Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    (heiliges) Tier

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[...] öffnen ... du ... seinen Leib und seine heiligen Tiere.

    substantive
    de
    Götterbild

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de
    ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
Das Götterbild ist es.


    x+I.18
     
     

     
     


    Spruch 12.4c
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ꜥ.wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [mı͗-s.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[Er wird das Haus] [...] [hinter] 〈sich〉.


    ꜥb
     
    de
    Reinheit, Reinigung

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    [ꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Spruch 12.5
     
     

     
     


    [Ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ḥr-ı͗b]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    place_name
    de
    Seeland, Fayum (aus Tꜣ-š)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    place_name
    de
    [vom Moiris-See]

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    x+I.19
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
〈Meine〉 Reinheit ist [die Reinheit des Horus inmitten] des Seenlandes und des Wadj〈-wer〉, der [...].


    [ḥtp-tꜣ-nsw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[‚Ein Opfer, das der König gebe.‘]


    Spruch 12.5
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [wꜥb.k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Ich bin rein.]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، جمل النص "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (معرف النص ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)