جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y

de
Er wird Re folgen an seinem Ort,
Spruch 11.6

x+I.8 [ꜥnḫ] [m] [ı͗wṱ] Spruch 11.6 [sgr] [=f] Lücke

de
[indem er lebt als einer, der keine Schlagverletzung hat. ...]
Spruch 11.7

⸢ꜥ⸣ꜥb ⸢=f⸣ [ꜥꜥb] nrj tꜣ-twꜣ.t šj[b-s.t] x+I.9 Spruch 11.7 [m] [ı͗w] [=s] [m] [ı͗ḫj] ntj p.t

de
Seine Reinheit ist [die Reinheit] dieses edlen Geierweibchens [bei ihrem Kommen aus dem Horizont] des Himmels.
Spruch 11.8

⸢nn⸣ [ꜥb] ⸢ı͗:s⸣wt Spruch 11.8 r-ḥr =j mj-ẖn x+I.10 [Ḥsı͗j.t]

de
Es gibt nicht das [Unheil] dessen, der gedeihen lässt, gegen mich in [Hesat.‘]
Spruch 11.9

[nḥm] [st] [ı͗p] [m-ꜥw] Spruch 11.9 ꜥb =f [m] [ḏ] nb

de
[Die Errettung eines Mannes vor] seinem Unheil [in] jedem [Tribunal ist es.]
de
‚Ich bin rein (beim) Aufstieg (aus dem) Nun (?) als Horus.‘
Spruch 11.10 Spruch 11.11

x+I.11 Spruch 11.10 Lücke =f wn nṯr wn (n) ⸢Nwn⸣ =f Spruch 11.11 m wbn rꜥ-nb (n) wꜥb

de
[...] es ist der Gott, der (in) seinem Nun ist beim Aufgang jeden Tag (in) Reinheit.
Spruch 11.12

x+I.12 [šms] [=f] [n] [Rꜥ] [nn] [ꜥb] [rmṯ] [nb] [nṯr.w] Spruch 11.12 [ı͗]⸢h̭j⸣[.w] [ı͗n]:mwt.w ḥml mj ꜥq

de
[Er wird Re folgen ohne die Unreinheit der Menschen, der Götter], der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.
Spruch 11.13 Spruch 11.14

x+I.13 Spruch 11.13 Lücke ⸢ḥ.t-nṯr⸣ {=f} ⸢nṯr⸣ [nb] [ı͗n]:nṯr.t nb Spruch 11.14 ⸢m⸣ ⸢wstn⸣ kleine Lücke x+I.14 Lücke

de
[...] {sein} Tempel [aller] Götter (und) aller Göttinnen freien [Fußes] [...].
Spruch 11.15
de
Er wird [unversehrt] sein täglich.

    verb
    de
    folgen, dienen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Platz, Sitz, Stätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Er wird Re folgen an seinem Ort,


    x+I.8
     
     

     
     

    substantive
    de
    Lebender

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗wṱ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Spruch 11.6
     
     

     
     


    [sgr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Lücke
     
     

     
     
de
[indem er lebt als einer, der keine Schlagverletzung hat. ...]

    substantive_masc
    de
    Reinheit, Reinigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    [ꜥꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Geierweibchen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unedited)
    dem.f.sg

    adjective
    de
    herrlich, erhaben, edel, ehrwürdig, heilig, vornehm

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    x+I.9
     
     

     
     


    Spruch 11.7
     
     

     
     


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗ḫj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Seine Reinheit ist [die Reinheit] dieses edlen Geierweibchens [bei ihrem Kommen aus dem Horizont] des Himmels.

    particle
    de
    es gibt nicht [mitteläg. nn]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    [ꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb
    de
    gedeihen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Spruch 11.8
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen, in der Richtung nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    x+I.10
     
     

     
     


    [Ḥsı͗j.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
Es gibt nicht das [Unheil] dessen, der gedeihen lässt, gegen mich in [Hesat.‘]


    [nḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [st]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ı͗p]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [m-ꜥw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Spruch 11.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Unheil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ḏ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
de
[Die Errettung eines Mannes vor] seinem Unheil [in] jedem [Tribunal ist es.]

    verb
    de
    rein sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de
    hinaufsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Urgewässer, Nun

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
‚Ich bin rein (beim) Aufstieg (aus dem) Nun (?) als Horus.‘


    x+I.11
     
     

     
     


    Spruch 11.10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de
    sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Urgewässer, Nun

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Spruch 11.11
     
     

     
     

    preposition
    de
    während, bei

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Aufgang (Sonne, Mond ...)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Reinheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
[...] es ist der Gott, der (in) seinem Nun ist beim Aufgang jeden Tag (in) Reinheit.


    x+I.12
     
     

     
     


    [šms]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [Rꜥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [nn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [ꜥb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [rmṯ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    [nṯr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    Spruch 11.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Toter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Umarmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    eintreten

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
[Er wird Re folgen ohne die Unreinheit der Menschen, der Götter], der Ach-Geister, der Toten, usw. beim Eintreten.


    x+I.13
     
     

     
     


    Spruch 11.13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    {=f}
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    Spruch 11.14
     
     

     
     

    preposition
    de
    mit, zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    frei sein, unbehindert sein(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    kleine Lücke
     
     

     
     


    x+I.14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     
de
[...] {sein} Tempel [aller] Götter (und) aller Göttinnen freien [Fußes] [...].

    particle
    de
    bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Spruch 11.15
     
     

     
     


    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adverb
     

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Er wird [unversehrt] sein täglich.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Martin Stadler؛ مع مساهمات من قبل: Marcel Moser ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١٢/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٣/١٠/١٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Martin Stadler، مع مساهمات من قبل Marcel Moser، جمل النص "Soknopaiosritual Ms. B, Sprüche 10-28" (معرف النص ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJBPS435F5BRBBWID3MMOOCP3Y/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)