Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZFTWG443BRB6FD5KVCV5GUTCGM

de
"Mein Vater, Großer des Ostens Pekrur!"
de
"Es liegt an dir, nach ihnen zu schicken."
de
"Wenn irgendjemand (anderer) nach ihnen schickt, werden (d.h. würden) sie nicht auf (mein) Geheiß nach Süden 〈kommen〉."
de
Der Große des Ostens Pekrur sprach:
de
"Millionen sind sie, die Beleidigungen, die du den Jünglingen antust, eine nach der anderen (bzw. ein um das andere Mal)."
de
"Du denkst nie an die Kämpfer, bis du sie (jetzt) gegen dein Unglück (herbei)wünschst."
de
Pharao sprach:
de
"Bei Amun, dem großen Gott!"
de
"Nicht ich bin es, der sie (Pl.) beleidigt."
de
"Die bösen Verwirrungen des Djedher, Sohnes des Anchhor, sind es."

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    title
    de
    Großer des Ostens

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
"Mein Vater, Großer des Ostens Pekrur!"

    particle
    de
    Form des Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de
    sich (ge)ziemen, sich schicken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    XI,14
     
     

     
     


    {r}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl
de
"Es liegt an dir, nach ihnen zu schicken."

    verb
    de
    (kondizional) wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de
    Variante zu bn-ı͗w

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de
    Süden

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de
    auf Geheiß von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg
de
"Wenn irgendjemand (anderer) nach ihnen schickt, werden (d.h. würden) sie nicht auf (mein) Geheiß nach Süden 〈kommen〉."

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    XI,14-15
     
     

     
     

    title
    de
    Großer des Ostens

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    XI,15
     
     

     
     

    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Der Große des Ostens Pekrur sprach:

    substantive_masc
    de
    Menge, große Zahl; Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula Plural]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verachtung, Beleidigung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    (für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl


    XI,16
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Junge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Mal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [bei Begriffspaaren:] der andere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Millionen sind sie, die Beleidigungen, die du den Jünglingen antust, eine nach der anderen (bzw. ein um das andere Mal)."

    particle
    de
    [Negation des Aorists]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    [periphrastisch mit Haupt

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    denken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Krieger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    XI,17
     
     

     
     

    particle
    de
    [Terminativ] bis daß

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    wünschen, verlangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    gegen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Unglück, Gefahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
"Du denkst nie an die Kämpfer, bis du sie (jetzt) gegen dein Unglück (herbei)wünschst."

    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Pharao sprach:

    verb
    de
    bei 〈〈Schwurpartikel〉〉 (= UUUanxEEE)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    XI,18
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de
    großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
"Bei Amun, dem großen Gott!"

    particle
    de
    [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unedited)
    1sg

    particle
    de
    [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de
    [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de
    verachten, spotten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de
    〈〈Postnegation〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)
de
"Nicht ich bin es, der sie (Pl.) beleidigt."

    demonstrative_pronoun
    de
    [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Verwirrung, Unordnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    schlecht

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    XI,19
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de
    [Figur der "epischen" Literatur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula Plural]

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)
de
"Die bösen Verwirrungen des Djedher, Sohnes des Anchhor, sind es."
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.10.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "P. Spiegelberg " (Text-ID ZFTWG443BRB6FD5KVCV5GUTCGM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZFTWG443BRB6FD5KVCV5GUTCGM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)