Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YPASLIBOEZDTHEQW5E57KFRHSA



    1
     
     

     
     

    verb
    de salben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Festöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/6

    (unspecified)
    NUM

de Man salbe ihn mit Festduft-Öl, Hin 1/6.



    2
     
     

     
     

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [nachgestellt]

    (unspecified)
    (undefined)

de Er verbringe eine (ganze) Stunde.


    verb
    de bedecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tuch, Stoff

    (unspecified)
    N.m:sg

de Man wische ihn mit (einem) Tuch ab.



    3
     
     

     
     

    verb
    de salben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hekenu-Öl

    (unspecified)
    N

de Man salbe ihn mit Hekenu-Öl.


    verb
    de salben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Harz, Öl

    (unspecified)
    N


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/4

    (unspecified)
    NUM

de Man salbe ihn mit Koniferenöl, Hin 1/4.


    verb
    de bedecken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sache

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de waschen o.ä.

    (unspecified)
    TITL

de Man wische ihn mit Waschsachen ab.


    ordinal
    de [bildet Ordinalzahlen]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

de Erstes (Rezept):



    5
     
     

     
     

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Frucht der Dumpalme

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [nachgestellt]

    (unspecified)
    (undefined)

de Danach(?): reine Früchte der Dumpalme, Hin 1/2; Natron, Hin 1/2; Wein, Hin 1, für eine Stunde.


    adjective
    de andere (fem.) [vor Substantiv]

    (unspecified)
    ADJ

    ordinal
    de [bildet Ordinalzahlen]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg

de Ein anderes zweites (Rezept):


    substantive_masc
    de Mehl (= nt)

    (unspecified)
    N.m:sg


    7
     
     

     
     

    substantive
    de ?

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM

    substantive_masc
    de Frucht der Dumpalme (= kk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de rein

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de 1/2

    (unspecified)
    NUM


    8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hin [Hohlmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Mehl, ..., Hin 1/2; reine Früchte der Dumpalme, Hin 1/2; Wein, Hin 1.

  (1)

de Man salbe ihn mit Festduft-Öl, Hin 1/6.

  (2)

de Er verbringe eine (ganze) Stunde.

  (3)

de Man wische ihn mit (einem) Tuch ab.

  (4)

de Man salbe ihn mit Hekenu-Öl.

  (5)

de Man salbe ihn mit Koniferenöl, Hin 1/4.

  (6)

de Man wische ihn mit Waschsachen ab.

  (7)

de Erstes (Rezept):

  (8)

de Danach(?): reine Früchte der Dumpalme, Hin 1/2; Natron, Hin 1/2; Wein, Hin 1, für eine Stunde.

  (9)

de Ein anderes zweites (Rezept):

  (10)

de Mehl, ..., Hin 1/2; reine Früchte der Dumpalme, Hin 1/2; Wein, Hin 1.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.07.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Brooklyn 35.1462" (Text-ID YPASLIBOEZDTHEQW5E57KFRHSA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YPASLIBOEZDTHEQW5E57KFRHSA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YPASLIBOEZDTHEQW5E57KFRHSA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)