جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY

oberes Register:1.1 jri̯ wni̯ n.tj [ḥnꜥ] =[(j)]

de
Mach, eile, welcher bei mir ist!

oberes Register:1.2 šdi̯ =j ḥꜣ.t jri̯ =j [r] [ḥzi̯.t] =[k]

de
Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!

1.Person v.r. ḥm-kꜣ ⸢Pr-mꜣw⸣

de
Der Totenpriester Permau.

oberes Register:2.1 jṯi̯ jr =k

de
Greif du doch zu!

oberes Register:2.2 jri̯ =(j) jr wni̯ ṯw

de
Ich handle doch; beeile dich!

5.Person v.r. zẖꜣ.w Zzj

de
Der Schreiber Zezi.

6.Person v.r. (j)m(.j)-rʾ[⸮_?]

de
Der Vorsteher des/der --Zerstörung--




    oberes Register:1.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Mach, eile, welcher bei mir ist!




    oberes Register:1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herausnehmen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Herz

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    loben

    SC.t.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Ich entnehme das Herz und ich handle, so dass du loben wirst!




    1.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Permau.




    oberes Register:2.1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Greif du doch zu!


    oberes Register:2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Ich handle doch; beeile dich!




    5.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Zezi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber Zezi.




    6.Person v.r.
     
     

     
     

    title
    de
    [Bestandteil eines Titels]

    (unspecified)
    TITL
de
Der Vorsteher des/der --Zerstörung--
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Stefan Grunert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Stefan Grunert، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "oberes Register" (معرف النص YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YLPH3CGCO5HM3CDNMD3EA6NPZY/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)