Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY

54 13 js[t] ⸢pꜣ⸣ zerstört Ḫt ḥ[nꜥ] zerstört 55 zerstört ḥr [mḥ].tj-[jꜣ]b.[tj] dmj n Qdš

de
[§54] ⸢Der⸣ ... Chatti (= Muwatalli) u[nd] ... [§55] ... auf der [No]rdo[stse]ite der Stadt Qadesch.
de
[§56] Seine Majestät (= Ramses II.) war hingegen ganz allein mit seinem (persönlichen) Gefolge.
de
[§57] Die Heeresabteilung Amun marschierte hinter ihm.
de
[§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die [Furt] [§59] ... südlich der Stadt Scha[btuna] [§60] auf einer Wegstrecke von ...
de
[§61] [Die] Heeresabteilung P[tah] befand sich ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam.
de
[§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch).
de
[§63] Seine Majestät bestimmte also die [ersten] sek-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines Heeres,

64 jst st zerstört 15 J~m~r

de
[§64] Sie (= Krieger) ... also ... Amurru.
de
[§65] ... stand ... [Cha]tti (= Muwatalli) inmit[ten] des [Heeres], das bei ihm war,
de
[§66] aber er k[a]m aus Furcht vor Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen.



    54
     
     

     
     



    13
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg



    zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP



    zerstört
     
     

     
     



    55
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nordosten

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Kadesch

    (unspecified)
    TOPN
de
[§54] ⸢Der⸣ ... Chatti (= Muwatalli) u[nd] ... [§55] ... auf der [No]rdo[stse]ite der Stadt Qadesch.



    56
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    allein sein

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    selbst

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§56] Seine Majestät (= Ramses II.) war hingegen ganz allein mit seinem (persönlichen) Gefolge.



    57
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Amun (Name eines Heeres)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    marschieren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§57] Die Heeresabteilung Amun marschierte hinter ihm.



    58
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Pre (Name eines Heeres)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    überqueren

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Furt

    (unspecified)
    N.f:sg



    59
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Schabtuna

    (unspecified)
    TOPN



    60
     
     

     
     


    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg



    zerstört
     
     

     
     
de
[§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die [Furt] [§59] ... südlich der Stadt Scha[btuna] [§60] auf einer Wegstrecke von ...



    61
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Ptah (Name eines Heeres)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Süden

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Arnam

    (unspecified)
    TOPN
de
[§61] [Die] Heeresabteilung P[tah] befand sich ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam.



    62
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    artifact_name
    de
    Seth (Name eines Heeres)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    marschieren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch).



    63
     
     

     
     


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Kampftruppe

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Erste

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§63] Seine Majestät bestimmte also die [ersten] sek-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines Heeres,



    64
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    3pl



    zerstört
     
     

     
     



    15
     
     

     
     


    place_name
    de
    Amurru

    (unspecified)
    TOPN
de
[§64] Sie (= Krieger) ... also ... Amurru.



    65
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    in der Mitte von (lokal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§65] ... stand ... [Cha]tti (= Muwatalli) inmit[ten] des [Heeres], das bei ihm war,



    66
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Furchtbarkeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[§66] aber er k[a]m aus Furcht vor Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen.
Text path(s):

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/09/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentences of Text "Qadesch-Schlacht Poem (K1)" (Text ID YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YHSQGU4ZORF5LP2FZ7YEGJ57QY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)