Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte YHDSGTWLOBFEJBJAC74DIHROEY

Darstellung des Min auf einem Tragschrein

Darstellung des Min auf einem Tragschrein

rechts von Min 1 Mnw ꜥꜣ ḥr.j-ḫt.w

de
Min, der Große, der auf der Treppe ist.

links von Min 2 rnp.t-zp 10 nb-tꜣ.DU Ḫšjrš

de
Regierungsjahr 10 des Herrn der Beiden Länder, Xerxes.

unter der Kartusche 3 jri̯.n srs-n-Prs 4 Ꜣtjwhj 5 Ꜣrjwrt

de
Gemacht vom Saris von Persien Athiyawahya und (seinem Bruder) Aryawarta.



    Darstellung des Min auf einem Tragschrein
     
     

     
     



    rechts von Min

    rechts von Min
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Große (verschiedene Götter)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der auf der Treppe ist

    (unspecified)
    DIVN
de
Min, der Große, der auf der Treppe ist.



    links von Min

    links von Min
     
     

     
     





    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Xerxes

    (unspecified)
    ROYLN
de
Regierungsjahr 10 des Herrn der Beiden Länder, Xerxes.



    unter der Kartusche

    unter der Kartusche
     
     

     
     





    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; fertigen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    title
    de
    Saris von Persien

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    person_name
    de
    Athiyawahya

    (unspecified)
    PERSN





    5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Aryawarta

    (unspecified)
    PERSN
de
Gemacht vom Saris von Persien Athiyawahya und (seinem Bruder) Aryawarta.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: 02.07.2025, dernières modifications: 14.07.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, phrases du texte "Hammamat C-M 106" (Identifiant de texte YHDSGTWLOBFEJBJAC74DIHROEY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YHDSGTWLOBFEJBJAC74DIHROEY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)