Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YDN2JZRNDBDT3IRRQG6UW2CGEQ
de "Die Versorgungsschrift (über) 50 (Silberdeben) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, zusammen mit ihrem (d.h. dem mit der Dotationsurkunde verknüpften) Unterhalt, die mir der älteste Dotationsfrauensohn 〈Thotoes, Sohn des Petetymis〉 gemacht hat,"
de "indem sie durch seinen Vater Petetymis bestätigt ist,"
de "indem sie (die Urkunde) unten mit seinen eigenhändigen Schriftzügen beschrieben ist,"
de "sie (die Urkunde) ist in meiner Hand."
de "Wenn man sie (die Urkunde) verlangt, werde ich sie bringen."
de "Ich bitte euch (die Richter), nicht zuzulassen, daß sich Tefhapi, Sohn des Petetymis, gegen den ich oben klage, Besitz nähert, der dem Petetymis, dem Vater des Thotoes, meines Mannes, gehört(e)."
de "Denn er (der Besitz) ist mein, indem er dem Petophois, meinem ältesten Sohn, und seinen Brüdern gehört."
de "Sie (die Sachen) sind die Garantie meiner Versorgungsschrift".
de "Der nämliche Mann - ich habe (noch) etwas anderes, worüber ich gegen ihn klagen will."
de "Meine zweite Klage ist das."
(21) |
de "Die Versorgungsschrift (über) 50 (Silberdeben) vom Schatzhaus des Ptah, vollwertig, zusammen mit ihrem (d.h. dem mit der Dotationsurkunde verknüpften) Unterhalt, die mir der älteste Dotationsfrauensohn 〈Thotoes, Sohn des Petetymis〉 gemacht hat," |
||
(22) |
de "indem sie durch seinen Vater Petetymis bestätigt ist," |
||
(23) |
de "indem sie (die Urkunde) unten mit seinen eigenhändigen Schriftzügen beschrieben ist," |
||
(24) |
de "sie (die Urkunde) ist in meiner Hand." |
||
(25) |
de "Wenn man sie (die Urkunde) verlangt, werde ich sie bringen." |
||
(26) |
de "Ich bitte euch (die Richter), nicht zuzulassen, daß sich Tefhapi, Sohn des Petetymis, gegen den ich oben klage, Besitz nähert, der dem Petetymis, dem Vater des Thotoes, meines Mannes, gehört(e)." |
||
(27) |
de "Denn er (der Besitz) ist mein, indem er dem Petophois, meinem ältesten Sohn, und seinen Brüdern gehört." |
||
(28) |
de "Sie (die Sachen) sind die Garantie meiner Versorgungsschrift". |
||
(29) |
de "Der nämliche Mann - ich habe (noch) etwas anderes, worüber ich gegen ihn klagen will." |
||
(30) |
de "Meine zweite Klage ist das." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID YDN2JZRNDBDT3IRRQG6UW2CGEQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YDN2JZRNDBDT3IRRQG6UW2CGEQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YDN2JZRNDBDT3IRRQG6UW2CGEQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.