Schutzspruch(معرف النص XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI)
معرف دائم:
XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI
نوع البيانات: نص
الخط: Späthieratisch
تعليق حول الخط:
Die Schrift ist „sorgfälig und relativ ästhetisch, dabei generell sehr kantig“ (Quack, pCarlsberg 661, 37). Im Vergleich mit der Mehrzahl der Tebtynis-Handschriften macht sie laut Quack (ebd.) einen etwas älteren Eindruck und scheint mit einer Binse geschrieben worden zu sein. Paläographisch ist die Schrift in die römische Zeit einzuordnen. Diese zeitliche Einordnung wird unterstützt durch die Tatsache, dass der Papyrus durch dünne Linien vorbereitet wurde.
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول اللغة:
Aufgrund des fragmentarischen Erhaltungszustands des Textes sind keine näheren Angaben möglich.
التأريخ: 1. Jhdt. n.Chr.
تعليق حول التأريخ:
- Die Tatsache, dass der Papyrus mit dünnen Hilfslinien vorbereitet wurde, sowie einige paläographisch charakteristischen Zeichenformen deuten auf eine Datierung des Textes in die römische Zeit, s. Quack, pCarlsberg 661, 37.
ببليوغرافيا
- – J.F. Quack. Ein Fragment eines Schutzrituals. In: In: Kim Ryholt [Hrsg.]. The Carlsberg Papyri Vol. 15. Hieratic Texts from Tebtunis: including a Survey of Illustrated Papyri. CNI Publications 45. Kopenhagen 2020, 37–42, pl. 10. [*T, *P, *Ü, *K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Ersteingabe: Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
الترجمة الصوتية للنص
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
ترجمة النص
-
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
تحليل النص إلى مواد معجمية
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
الحواشي النحوية
- Anke Blöbaum, 18. Februar 2025
تحرير الكتابة الهيروغليفية
-
Elsa Goerschel, 19. Mai 2025
- Anke Blöbaum, 06. Juni 2025 (Kontrolle)
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Elsa Goerschel، "Schutzspruch" (معرف النص XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XVVBP2FFX5C2VBFFJMEO5UGUXI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.