جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص XPAYFLR4SZEQFPILYUJ2VFODL4
|
de
Spruch, um nicht zuzulassen, daß NN, gerechtfertigt, im Totenreich zum Osten übergesetzt wird.
|
|||
|
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
|
|||
|
de
Oh, jener Phallus des Re, wenn er dem Aufruhr entweicht, die "Dinge" der Reglosen sind Millionen.
|
|||
|
de
Kräftiger als die Kräftigen bin ich dort.
|
|||
|
de
Mächtiger als die Mächtigen bin ich dort
|
|||
|
⸢jr⸣ 3Q |
de
Wenn [---]
|
||
|
de
Wenn ich gegen meinen Willen zum Osten verschleppt werde,
|
|||
|
de
Variante: wenn irgendetwas schlecht und böse gegen mich getan wird [..] Rebellen,
|
|||
|
de
dann wird nämlich dieser Phallus des Re Osiris Kopf verschlucken.
|
|||
|
de
Und zwar bin ich zu den Äckern geführt worden, wo die Götter köpfen und sich ernähren.
|
1
substantive_masc
de
Spruch
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
veranlassen (daß)
(unedited)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
de
kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen
(unedited)
V(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
gerechtfertigt, Seliger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Nekropole, Totenreich
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Spruch, um nicht zuzulassen, daß NN, gerechtfertigt, im Totenreich zum Osten übergesetzt wird.
de
Von NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.