Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XLEXU34RGZCLDCS2GSPVF4Z6SY
de Dein Name bleibt hier vor Min mit hohen Federn, dem großen Gott, Petubastis, Sohn des Psenchonsis.
de Mein großer Herr, o Min, du Gott!
de Wer diese Schriften auslöschen wird, den laß elend zugrundegehen!
de Geschrieben von Petubastis, Sohn des Psenchonsis, im Jahr 18, 9.(?) Choiak(?).
(1) |
de Dein Name bleibt hier vor Min mit hohen Federn, dem großen Gott, Petubastis, Sohn des Psenchonsis. |
||
(2) |
de Mein großer Herr, o Min, du Gott! |
||
(3) |
de Wer diese Schriften auslöschen wird, den laß elend zugrundegehen! |
||
(4) |
de Geschrieben von Petubastis, Sohn des Psenchonsis, im Jahr 18, 9.(?) Choiak(?). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Medinet Habu 085" (Text-ID XLEXU34RGZCLDCS2GSPVF4Z6SY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XLEXU34RGZCLDCS2GSPVF4Z6SY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XLEXU34RGZCLDCS2GSPVF4Z6SY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.