Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XCVQ6K3LD5DXFKMVSBQB4EM3KU
de "Derjenige von uns, der den Bevollmächtigten des 'Hauses' beleidigen wird, und der, der sich ihm widersetzen wird in (irgendeiner) Angelegenheit, dessen Strafe ist 25 Silber(deben)."
de "Derjenige von uns, auf den sich die (Mitglieder) des 'Hauses' einigen werden, ihn zum Bevollmächtigten des 'Hauses' zu machen, und der sich weigert (wörtl. "und er tut (es) nicht"), dessen Strafe ist 35 Silber(deben)."
de "außer (bei) einem Menschen, dem die obengenannten Dinge widerfahren sind."
de "indem man ihn zwingen und veranlassen wird, weiterhin seinen Verpflichtungen nachzukommen"
de "Der Bevollmächtigte des 'Hauses' ist es, der bevollmächtigt ist in bezug auf alles, was er mit uns verhandeln wird im Namen von allem, was oben (geschrieben) ist"
de "Und wir werden sie tun auf sein Geheiß, zwangsweise und ohne Säumen."
de Geschrieben von Petosiris, Sohn des Sokeus.
(61) |
de "Derjenige von uns, der den Bevollmächtigten des 'Hauses' beleidigen wird, und der, der sich ihm widersetzen wird in (irgendeiner) Angelegenheit, dessen Strafe ist 25 Silber(deben)." |
||
(62) |
de "Derjenige von uns, auf den sich die (Mitglieder) des 'Hauses' einigen werden, ihn zum Bevollmächtigten des 'Hauses' zu machen, und der sich weigert (wörtl. "und er tut (es) nicht"), dessen Strafe ist 35 Silber(deben)." |
||
(63) |
de "außer (bei) einem Menschen, dem die obengenannten Dinge widerfahren sind." |
||
(64) |
de "indem man ihn zwingen und veranlassen wird, weiterhin seinen Verpflichtungen nachzukommen" |
||
(65) |
de "Der Bevollmächtigte des 'Hauses' ist es, der bevollmächtigt ist in bezug auf alles, was er mit uns verhandeln wird im Namen von allem, was oben (geschrieben) ist" |
||
(66) |
de "Und wir werden sie tun auf sein Geheiß, zwangsweise und ohne Säumen." |
||
(67) |
de Geschrieben von Petosiris, Sohn des Sokeus. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Kairo CG 30605" (Text-ID XCVQ6K3LD5DXFKMVSBQB4EM3KU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XCVQ6K3LD5DXFKMVSBQB4EM3KU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XCVQ6K3LD5DXFKMVSBQB4EM3KU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.