Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ



    lange Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    =3sg.c

de [... ...] es(?).


    verb
    de Waffenstillstand schließen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)



    I,25
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

de Er ergoß in [...]



    lange Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de [...] einer von ihnen [...]



    I,26-29
     
     

     
     


    unbrauchbare geringe Reste
     
     

     
     

de ... ...



    I,30
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

    preposition
     

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    II,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Amaunet

    (unspecified)
    DIVN

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de (namentlich) nennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    adverb
    de ein anderes Mal, noch einmal

    (unspecified)
    ADV

de [... ...] im Wasser Amun (und) Amaunet, was er [zu ihnen] ein anderes Mal sagte (d.h. wie er sie nannte),


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de vereinigen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unspecified)
    V

    verb
    de vereinigen

    (unspecified)
    V

de indem sie sich vereinigten mit denen, die sich (schon) vereinigt hatten,


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de für Pluralart. nꜣ

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
     

    (unspecified)
    REL:m.sg

    epith_god
    de die (Götter der) Achtheit, d.h. die acht Urgötter von Hermopolis

    (unspecified)
    DIVN

de indem sie eins wurden mit den Göttern der Achtheit,


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de vereinigen (= dmḏ)

    (unspecified)
    V

    demonstrative_pronoun
    de jene

    (unspecified)
    dem.pl

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de füllen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de indem sie sich mit jenen vereinigten, um zehn Namen vollzumachen,


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bei, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

de (und) indem sie mit / bei ihnen sind.


    verb
     

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    [mw]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗rm]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣ]
     
     

    (unspecified)



    II,2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie entstanden / waren in [dem Wasser und der] Finsternis.

  (31)

lange Lücke s

de [... ...] es(?).

  (32)

=f r ⸢⸮_?⸣ I,25 lange Lücke

de Er ergoß in [...]

  (33)

lange Lücke wꜥ mtw =w

de [...] einer von ihnen [...]

  (34)

I,26-29 unbrauchbare geringe Reste

de ... ...

  (35)

de [... ...] im Wasser Amun (und) Amaunet, was er [zu ihnen] ein anderes Mal sagte (d.h. wie er sie nannte),

  (36)

de indem sie sich vereinigten mit denen, die sich (schon) vereinigt hatten,

  (37)

de indem sie eins wurden mit den Göttern der Achtheit,

  (38)

de indem sie sich mit jenen vereinigten, um zehn Namen vollzumachen,

  (39)

de (und) indem sie mit / bei ihnen sind.

  (40)

ḫpr =w ẖn [pꜣ] [mw] [ı͗rm] [pꜣ] II,2 qqj

de Sie entstanden / waren in [dem Wasser und der] Finsternis.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Berlin P 13603 (memphitische Theologie)" (Text-ID XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XC3BVZJLSNEFDO6EV5VI6BMPMQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)