Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text XB3CYJGTKVBLJDZMSRKRQL5YBA

de
Der Vorsteher der Fänger von Vögeln Ba-sabu.
de
Pack du doch zu, eile!
de
Das ist ein Fang für uns!
de
Greif du, welcher bei mir ist, doch zu!
de
Hole du, welcher bei mir ist, doch den Flamingo-Käfig (= Käfig für große Vögel?)!


    T12
     
     

     
     

    title
    de
    Vorsteher der Fänger von Vögeln

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ba-sabu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Vorsteher der Fänger von Vögeln Ba-sabu.


    T13
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    fassen, packen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg
de
Pack du doch zu, eile!

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    uns

    (unspecified)
    -1pl
de
Das ist ein Fang für uns!


    T14
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg
de
Greif du, welcher bei mir ist, doch zu!


    T15
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    [Betonungspartikel, nachgestellt]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    mir

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de
    Käfig (für Geflügel)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Flamingo

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Hole du, welcher bei mir ist, doch den Flamingo-Käfig (= Käfig für große Vögel?)!
Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of Text "Vogelfangszene" (Text ID XB3CYJGTKVBLJDZMSRKRQL5YBA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XB3CYJGTKVBLJDZMSRKRQL5YBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)