Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text X5QXLJK6R5HVJACN5W6WHIO5IQ



    1
     
     

     
     

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Beschützer, Wächter

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

de Tefnachte, der Hüter(?) des Wassers, geboren von [... ...],



    Lücke
     
     

     
     


    2
     
     

     
     

    epith_god
    de Der-südlich-seiner-Mauer-ist

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr von Anchtaui

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de großer Gott

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     


    3
     
     

     
     

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de [... ] Der-südlich-seiner-Mauer, Herr von Anchtaui, der [große] Gott [... ...] Memphis wird ihm Leben b[is in Ewigkeit] geben.

  (1)

de Tefnachte, der Hüter(?) des Wassers, geboren von [... ...],

  (2)

de [... ] Der-südlich-seiner-Mauer, Herr von Anchtaui, der [große] Gott [... ...] Memphis wird ihm Leben b[is in Ewigkeit] geben.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Kopenhagen CNI" (Text-ID X5QXLJK6R5HVJACN5W6WHIO5IQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X5QXLJK6R5HVJACN5W6WHIO5IQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X5QXLJK6R5HVJACN5W6WHIO5IQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)