Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V

    verb
    de glauben, vertrauen

    (unspecified)
    V

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Seth (= Sṱ)

    (unspecified)
    DIVN


    [⸮n?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Unrecht, Falschheit

    (unspecified)
    N.m:sg


    längere Lücke
     
     

     
     


    I,32
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de "Vertraue nicht zu Unrecht auf Seth [... ...]!"


    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [mit Refl. pron.] aufhören

    (unspecified)
    V

    verb
    de leiden (o.ä.)

    (unspecified)
    V


    (n)
     
     

    (unspecified)


    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Joch(?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    [ı͗:_]
     
     

    (unspecified)



    [ı͗r]
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Ptah-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    Lücke
     
     

     
     

de "Du wirst aufhören zu leiden (unter) dem J[och(?), das Ptah (Ta-)Tenen auferlegt hat]."



    [n]
     
     

    (unspecified)


    numeral
    de [in der Divination]

    (unspecified)
    NUM

de [Zu 1-6-7]:



    I,33
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

de [Die Frage, die] Isis, die [große] Göttin [stellte, indem sie sprach:]



    längere Lücke
     
     

     
     

de [... ... ...]



    Lücke
     
     

     
     


    I,34
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unspecified)

de "[... ...] vor Re ...."


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stein

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Der Stein] sprach zu ihr:



    I,35
     
     

     
     


    unbrauchbare Reste
     
     

     
     

de ... ...

  (71)

m-ı͗r nḥṱj.t ı͗rm St [⸮n?] ꜥḏ längere Lücke I,32 Lücke

de "Vertraue nicht zu Unrecht auf Seth [... ...]!"

  (72)

de "Du wirst aufhören zu leiden (unter) dem J[och(?), das Ptah (Ta-)Tenen auferlegt hat]."

  (73)

[n] [1-6-7]

de [Zu 1-6-7]:

  (74)

de [Die Frage, die] Isis, die [große] Göttin [stellte, indem sie sprach:]

  (75)

längere Lücke

de [... ... ...]

  (76)

Lücke I,34 Lücke m-bꜣḥ pꜣ-Rꜥ ⸢⸮_?⸣

de "[... ...] vor Re ...."

  (77)

de [Der Stein] sprach zu ihr:

  (78)

I,35 unbrauchbare Reste

de ... ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 12006 " (Text-ID X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/X2DFNWIIH5DYLIUTGW2SF6WHNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)