Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte WU7YEU62QBDIDNGVLU5MWQILDI

de
Datum, Spezifikation der Sachen, das Amt und der Name des Menschen, der das Priester(amt) besetzt hat:

1:1.6-10 ꜣbd ⸢2⸣ ꜣḫt

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.8 sw 1:3.8 wp

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.9 sw 1:3.9 ⸢2⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.10 sw 1:3.10 ⸢3⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.11 sw 1:3.11 ⸢4⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.12 ⸢sw⸣ 1:3.12 ⸢5⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.13 ⸢sw⸣ 1:3.13 ⸢6⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.14 ⸢sw⸣ 1:3.14 ⸢7⸣

de
keine Übersetzung vorhanden

1:2.15 sw 1:3.15 ⸢8⸣

de
keine Übersetzung vorhanden



    1.1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Datum

    (unspecified)
    N.f:sg



    1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Spezifizierung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg



    1.3/4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Funktion, Amt

    (unspecified)
    N.f:sg



    1.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg


    relative_pronoun
    de
    [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg



    1.6/7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Diener

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    besetzen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Datum, Spezifikation der Sachen, das Amt und der Name des Menschen, der das Priester(amt) besetzt hat:



    1:1.6-10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_fem
    de
    [Jahreszeit]

    (unspecified)
    N.f:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [erster Monatstag]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.9
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.10
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.11
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.11
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.12
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.13
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.14
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.14
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden



    1:2.15
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg



    1:3.15
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
keine Übersetzung vorhanden
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "pBerlin P 15726 (84 C)" (Identifiant de texte WU7YEU62QBDIDNGVLU5MWQILDI) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WU7YEU62QBDIDNGVLU5MWQILDI/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)