Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WPHDZQQ2NRBOBAAULBUEVQH7GQ

de
Horos, Sohn des Horos, und Haryothes, (Sohn des) Sisuchos, und Pa-hemp(?), (Sohn des) Pekysis, macht drei Personen, sprechen zu den Priestern des Soknopaios:
de
Wir bitten
de
folgendermaßen: Der Prophet der Bastet hat die Namenliste der ... Männer des Magiers geschickt.
de
Laßt 〈sie?〉 nicht gehen, ohne (sie) festzunehmen, nachdem(?) ... die Ältesten ihre Vergehen verurteilt haben(?)!
de
Der Prophet ... zustimmen, die Leute von euch loszulassen.
de
Macht nicht ... Sache gegen ihn (o.ä.)!
de
(So mancher?) Geringe hat sein Haupt (dagegen?) erhoben.
de
Möge eure Hinderung eilends zuschlagen, ohne daß die Antwort auf die Dinge, die er geschrieben hat, zu ihm kommen wird, um zu einer (übermäßig) wichtigen Angelegenheit zu werden!
de
Es ist gut (wörtl. die gute Angelegenheit (ist es)), es schriftlich zur Kenntnis zu nehmen.
de
Geschrieben (im) Jahr 28, 16. Thot.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bresciani, Archivio, Nr. 18" (Text-ID WPHDZQQ2NRBOBAAULBUEVQH7GQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 7.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WPHDZQQ2NRBOBAAULBUEVQH7GQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 7.1.2025)