Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ

de
Zu bringen bzw. Gebracht:
de
1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").
de
1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").

2.2 hbn 3.2 1

de
1 Heben-Antilope.

4 Zeichenreste




    1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)
de
Zu bringen bzw. Gebracht:



    2.1.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [teilzerstörtes Wort; wohl Opferrind]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg



    3.1.1
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Renen-Kalb (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").



    2.1.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    totes Opferrind ("Ausgestrecktes")

    (unspecified)
    N:sg



    3.1.2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Rind (als) totes Opferrind ("Ausgestrecktes").



    2.2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [eine Antilope]

    (unspecified)
    N.m:sg



    3.2
     
     

     
     


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
1 Heben-Antilope.



    4
     
     

     
     



    Zeichenreste
     
     

     
     
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sätze von Text "pBerlin P 15725 A verso (48 E)" (Text-ID WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNQRLHOOKRDWPDHECXVG4326BQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)