Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WKADIGTRCVHFFJXKLKEPL6Q6PI
de Petosiris-anch grüßt Djedthotiufanch vor Anubis, Herrn von Hardai.
de Miner〈tai〉s hat mir nach Hardai geschrieben
de folgendermaßen: "Sende mir die Sache betreffend/für Peteharpokrates!"
de (Als) die Ernteabgaben (? o.ä.) (fällig) wurden, schaffte er 12 (Artaben) Gerste und 2/3 (Artaben) Emmer herbei.
de Die Geldbeträge - der Götterträger hat uns (darüber) berichtet.
de Ich habe sie (die Gelder) ihm gegeben, indem sie ohne Rest sind.
de Ich bin nicht dorthin gegangen.
de Stelle die Mengen fest(?), die er mir gab!
de Gib sie (d.h. teile sie auf) (im Verhältnis) zehn zu eins!
de Möge er dir ihretwegen schwören!
(1) |
1 Pꜣ-dj-Wsı͗r-ꜥnḫ smꜣꜥ r 1-2 Ḏd-Ḏḥwtj-ı͗w=f-ꜥnḫ 2 m-bꜣḥ I͗np nb Ḥr-dj |
de Petosiris-anch grüßt Djedthotiufanch vor Anubis, Herrn von Hardai. |
|
(2) |
de Miner〈tai〉s hat mir nach Hardai geschrieben |
||
(3) |
de folgendermaßen: "Sende mir die Sache betreffend/für Peteharpokrates!" |
||
(4) |
de (Als) die Ernteabgaben (? o.ä.) (fällig) wurden, schaffte er 12 (Artaben) Gerste und 2/3 (Artaben) Emmer herbei. |
||
(5) |
de Die Geldbeträge - der Götterträger hat uns (darüber) berichtet. |
||
(6) |
de Ich habe sie (die Gelder) ihm gegeben, indem sie ohne Rest sind. |
||
(7) |
de Ich bin nicht dorthin gegangen. |
||
(8) |
de Stelle die Mengen fest(?), die er mir gab! |
||
(9) |
de Gib sie (d.h. teile sie auf) (im Verhältnis) zehn zu eins! |
||
(10) |
de Möge er dir ihretwegen schwören! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Mallawi 481" (Text-ID WKADIGTRCVHFFJXKLKEPL6Q6PI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WKADIGTRCVHFFJXKLKEPL6Q6PI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WKADIGTRCVHFFJXKLKEPL6Q6PI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.