Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U
de " 'Sein Eigentümer wird gegen dich zu einer anderen Zeit (d.h. irgendwann) auftreten können und sagen: Er (der betreffende Anteil) gehört mir,' "
de " 'und [man] wird veranlassen, daß er dir gegenüber im Recht ist.' "
de "Siehe, ich habe gehört, daß diesem Priester des Sobek, in dessen Besitz er war, wiederum die Priester ihn (den Anteil) überschrieben hatten, als sein Vater Vorsteher von Herakleopolis war."
de "Hatte er (denn) zuvor keinen Eigentümer?"
de Djedbastetiufanch, Sohn des Iher, der Lesonis, sprach zu ihm:
de "Ich werde dir seinen Eigentümer bringen."
de "Ich werde veranlassen, daß er ihn (den Anteil) dir überschreibt".
de Es geschah (nun), daß Peteese (II), Sohn des Udjasemataui (I), im Jahr 13 des Pharaos Apries (577) zu seinen Vätern ging (d.h. starb).
de Udjasemataui (II), sein Sohn, lebte (aber noch).
de Ein Mann kam zu Udjasemataui.
(241) |
de " 'Sein Eigentümer wird gegen dich zu einer anderen Zeit (d.h. irgendwann) auftreten können und sagen: Er (der betreffende Anteil) gehört mir,' " |
||
(242) |
de " 'und [man] wird veranlassen, daß er dir gegenüber im Recht ist.' " |
||
(243) |
de "Siehe, ich habe gehört, daß diesem Priester des Sobek, in dessen Besitz er war, wiederum die Priester ihn (den Anteil) überschrieben hatten, als sein Vater Vorsteher von Herakleopolis war." |
||
(244) |
de "Hatte er (denn) zuvor keinen Eigentümer?" |
||
(245) |
de Djedbastetiufanch, Sohn des Iher, der Lesonis, sprach zu ihm: |
||
(246) |
de "Ich werde dir seinen Eigentümer bringen." |
||
(247) |
de "Ich werde veranlassen, daß er ihn (den Anteil) dir überschreibt". |
||
(248) |
ı͗.ı͗r=s-ḫpr ı͗w šm Pꜣ-dj-Ꜣs.t sꜣ XVIII,11 Wḏꜣ-Smꜣ-tꜣ.wj ı͗.ı͗r nꜣj =f ı͗t.w n ḥꜣ.t-sp 13 n pr-ꜥꜣ Wꜣḥ-ı͗b-Rꜥ |
de Es geschah (nun), daß Peteese (II), Sohn des Udjasemataui (I), im Jahr 13 des Pharaos Apries (577) zu seinen Vätern ging (d.h. starb). |
|
(249) |
de Udjasemataui (II), sein Sohn, lebte (aber noch). |
||
(250) |
de Ein Mann kam zu Udjasemataui. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 9 " (Text-ID W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.