Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U
de Es traf sich (nun), daß sich Nikau, Sohn des Ptahnefer, der Priester des Sobek, der (jetzt auch) Prophet des Amun von Teudjoi war, in Memphis befand.
de Die Priester gingen zu ihm.
de Sie sprachen zu ihm:
de "Nikau, die Opferstiftung des Amun von Teudjoi, die zieht der Feldervorsteher zum 'Einkunftsfeld'!".
de "Wirst du uns protegieren können?"
de "Wenn nicht - siehe, wir sind zu einem Beamten gegangen."
de "Er sagte zu uns:"
de " 'Überschreibt mir den Anteil des Propheten des Amun, daß ich euch in allen euren Angelegenheiten protegiere!'"
de "Und ist dir auch bewußt, daß wir es waren, die deinem Vater Ptahnefer, Sohn des Horudja, den Anteil des Amunspropheten überschrieben haben, als sein Vater Horudja, Sohn des Horcheb, Vorsteher von Herakleopolis war?"
de "Es ist kein Anteil, der ihm (ohnehin) gehört hätte."
(181) |
de Es traf sich (nun), daß sich Nikau, Sohn des Ptahnefer, der Priester des Sobek, der (jetzt auch) Prophet des Amun von Teudjoi war, in Memphis befand. |
||
(182) |
de Die Priester gingen zu ihm. |
||
(183) |
de Sie sprachen zu ihm: |
||
(184) |
de "Nikau, die Opferstiftung des Amun von Teudjoi, die zieht der Feldervorsteher zum 'Einkunftsfeld'!". |
||
(185) |
de "Wirst du uns protegieren können?" |
||
(186) |
de "Wenn nicht - siehe, wir sind zu einem Beamten gegangen." |
||
(187) |
de "Er sagte zu uns:" |
||
(188) |
de " 'Überschreibt mir den Anteil des Propheten des Amun, daß ich euch in allen euren Angelegenheiten protegiere!'" |
||
(189) |
de "Und ist dir auch bewußt, daß wir es waren, die deinem Vater Ptahnefer, Sohn des Horudja, den Anteil des Amunspropheten überschrieben haben, als sein Vater Horudja, Sohn des Horcheb, Vorsteher von Herakleopolis war?" |
||
(190) |
de "Es ist kein Anteil, der ihm (ohnehin) gehört hätte." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 9 " (Text-ID W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W6CXSU2TZJETNCIX24GBXWHC3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.