Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VXPTBGAXSVGXZNJK4SVA4AEYNQ

winzige Spuren schwarzer Tinte

D i, 1 Lücke winzige Spuren schwarzer Tinte ḏd.ḫr =k

de
[... ... ...]. Dann sollst du sprechen:
de
"Hepenen, Hay!

hꜣi̯ Lücke D i, 2 Lücke (?) m s.t.PL =k r-gs =k r-gs šms.w =k

de
Falle [... ... ...] an deinen Plätzen zu deiner Seite und zur Seite deines Gefolges.
de
Sie soll folgen, um dich zu schleppen (?)."

nfr Lücke

de
Gut [...]




    D i, 1
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    winzige Spuren schwarzer Tinte

    winzige Spuren schwarzer Tinte
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[... ... ...]. Dann sollst du sprechen:

    gods_name
    de
    Hepnen

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Hinabsteigender

    (unspecified)
    DIVN
de
"Hepenen, Hay!

    verb_3-inf
    de
    fallen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    Lücke
     
     

     
     




    D i, 2
     
     

     
     




    Lücke (?)
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sitz

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    an der Seite von; neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Falle [... ... ...] an deinen Plätzen zu deiner Seite und zur Seite deines Gefolges.

    verb_3-lit
    de
    folgen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    ziehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Sie soll folgen, um dich zu schleppen (?)."

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ




    Lücke
     
     

     
     
de
Gut [...]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Fragment D i, Kol. 1-2" (Text-ID VXPTBGAXSVGXZNJK4SVA4AEYNQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VXPTBGAXSVGXZNJK4SVA4AEYNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)