Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VK4JJHNNRBCNJOOGUZ3EI2MHAQ





    47
     
     

     
     


    Ende des Sargtextspruchs 380

    Ende des Sargtextspruchs 380
     
     

     
     


    CT V, 44a

    CT V, 44a
     
     

     
     

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de teilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zurück, der die Brüder trennt, der im Sema-Busch lebt!



    CT V, 44b

    CT V, 44b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    substantive_fem
    de Lauch, Porree

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Hüte dich vor dem Lauch!



    CT V, 44d

    CT V, 44d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act




    48
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zu (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [feindliche Schlange]

    (unspecified)
    DIVN

de Ein Mann soll diesen Spruch gegen den Rerek sagen.



    CT V, 44e

    CT V, 44e
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    es folgt Sargtextspruch 382

    es folgt Sargtextspruch 382
     
     

     
     

de Das Abwehren einer Schlange ist es.

  (1)

Ende des Sargtextspruchs 380 CT V, 44a

47 Ende des Sargtextspruchs 380 CT V, 44a ḥꜣ =k tꜣš sn(.DU) ꜥnḫ m smꜥ

de Zurück, der die Brüder trennt, der im Sema-Busch lebt!

  (2)

CT V, 44b

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

de Hüte dich vor dem Lauch!

  (3)

CT V, 44d

CT V, 44d ḏd 48 z pn ḫft rrk

de Ein Mann soll diesen Spruch gegen den Rerek sagen.

  (4)

CT V, 44e es folgt Sargtextspruch 382

CT V, 44e ḫsf ḥfꜣ.w pw es folgt Sargtextspruch 382

de Das Abwehren einer Schlange ist es.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "CT381" (Text-ID VK4JJHNNRBCNJOOGUZ3EI2MHAQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VK4JJHNNRBCNJOOGUZ3EI2MHAQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VK4JJHNNRBCNJOOGUZ3EI2MHAQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)