Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VI47X7CYVFAE3MTMQD3X5HZTAY


    verb
    de genesen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin von meiner Krankheit genesen.


    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Knochen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Es gibt keine Krankheit im Knochen.



    II,15
     
     

     
     

    verb
    de fliegen lassen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    ⸮_?
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

de ... Ba hebt mich hinan.


    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    1sg

    verb
    de würdig (sein), recht (sein)

    (unspecified)
    V

    substantive
    de gute Dinge, Gutes

    (unspecified)
    N

    particle
    de Umstandssatz des Perfekts

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de befehlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Ich bin (einer, der) Gutes verdient, das(?) der Herr der Götter befohlen hat.



    II,16
     
     

     
     

    verb
    de vergessen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Nicht-Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich habe mein Haus vergessen.


    verb
    de verlassen, aufgeben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Land (konkret)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich habe mein Land verlassen.


    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu [bei Verben der Bewegung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de ohne

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Streit

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin zu euch gekommen ohne Streit.



    II,17
     
     

     
     

    verb
    de unterstellen, anvertrauen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Götterneunheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    particle
    de [beim "Vokativ"]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN

de Befiehl mich der Neunheit an, o Herr der Götter!


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V

    verb
    de eintreten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Gefolgsmann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Laß mich unter die Gefolgsleute eintreten!



    II,18
     
     

     
     

    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de trefflich sein, wohltätig sein

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verachtung(?), Hohn, Tadel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin gekommen, indem ich trefflich bin und indem es keinen Tadel gibt.

  (71)

de Ich bin von meiner Krankheit genesen.

  (72)

de Es gibt keine Krankheit im Knochen.

  (73)

II,15 pj =j ⸮_? bj

de ... Ba hebt mich hinan.

  (74)

de Ich bin (einer, der) Gutes verdient, das(?) der Herr der Götter befohlen hat.

  (75)

II,16 h̭m =j n pr =j

de Ich habe mein Haus vergessen.

  (76)

de Ich habe mein Land verlassen.

  (77)

de Ich bin zu euch gekommen ohne Streit.

  (78)

de Befiehl mich der Neunheit an, o Herr der Götter!

  (79)

de Laß mich unter die Gefolgsleute eintreten!

  (80)

de Ich bin gekommen, indem ich trefflich bin und indem es keinen Tadel gibt.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10507 " (Text ID VI47X7CYVFAE3MTMQD3X5HZTAY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VI47X7CYVFAE3MTMQD3X5HZTAY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VI47X7CYVFAE3MTMQD3X5HZTAY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)