Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU





    Vso B.5.3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de zufrieden sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der mit/wegen der Maat zufrieden ist!





    Vso B.5.4
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de lieben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Wahrheit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der die Maat liebt!





    Vso B.5.5
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de vorn

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Heseret (heiliger Bezirk von Hermupolis)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Thoth, der an der Spitze von Heseret ist!





    Vso B.5.6
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP




    Jw~bꜣ~⸮⸢n⸣?
     
     

    (unspecified)

de Oh Thoth in Insel-von-B... (oder: in Ibn)!





    Vso B.5.7
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Oh Thoth, der das Udjatauge beruhigt!





    Vso B.5.8
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bücherhaus

    (unspecified)
    N.m:sg

de Oh Thoth im 〈Haus〉-des-Buches!





    Vso B.5.9
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Osiris-Onnophris!





    Vso B.6.1
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herrscher

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

de Oh Osiris, Herrscher des Westens!





    Vso B.6.2
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Osiris, der inmitten von Busiris ist!





    Vso B.6.3
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Abydos

    (unspecified)
    TOPN

de Oh Osiris, Herr von Abydos!

  (41)

de Oh Thoth, der mit/wegen der Maat zufrieden ist!

  (42)

de Oh Thoth, der die Maat liebt!

  (43)

de Oh Thoth, der an der Spitze von Heseret ist!

  (44)

Vso B.5.6 j Ḏḥw.tj m Jw~bꜣ~⸮⸢n⸣?

de Oh Thoth in Insel-von-B... (oder: in Ibn)!

  (45)

de Oh Thoth, der das Udjatauge beruhigt!

  (46)

de Oh Thoth im 〈Haus〉-des-Buches!

  (47)

Vso B.5.9 j Wsjr wn(n)-nfr

de Oh Osiris-Onnophris!

  (48)

Vso B.6.1 j Wsjr [ḥ]qꜣ jmn.tt

de Oh Osiris, Herrscher des Westens!

  (49)

Vso B.6.2 j Wsjr ḥr.j-jb Ḏd.w

de Oh Osiris, der inmitten von Busiris ist!

  (50)

de Oh Osiris, Herr von Abydos!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 03.12.2018, letzte Änderung: 27.10.2023)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Vso B.1-18: Reinigungs- und Schutzritual" (Text-ID VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)