جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
جمل النص VHBZ2T7STZDUPHQMJEF5X6ZNOU
|
Vso B.6.4 j Wsjr jm.j Ḥw.t-k⸢ꜣ-Pt⸣ḥ |
de
Oh Osiris, der sich in Memphis befindet!
|
||
|
de
Oh Osiris, dessen Abscheu das Unrecht ist!
|
|||
|
de
Oh Osiris im Haus-der-Beiden-Herren!
|
|||
|
de
Oh Osiris, der an der Spitze seiner Stätte ist!
|
|||
|
de
Oh Osiris, [Herr?] der Ewigkeit!
|
|||
|
de
Oh Horus, Sohn der Isis!
|
|||
|
de
[Oh Horus, der] {die beiden Väter} 〈seinen Vater〉 [schützt]!
|
|||
|
Vso B.7.2 [j] [Ḥr.w] [Ḫ]nt.j-jr.t.DU |
de
[Oh Horus, Che]nti-irti!
|
||
|
de
Oh [Horus], der an der Spitze von Letopolis ist!
|
|||
|
de
Oh [Horus], der über/auf seinem See ist (Herischef)!
|
Vso B.6.4
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich in (lokal)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Memphis
(unspecified)
TOPN
de
Oh Osiris, der sich in Memphis befindet!
de
Oh Osiris, dessen Abscheu das Unrecht ist!
Vso B.6.6
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Abutig (?)
(unspecified)
TOPN
de
Oh Osiris im Haus-der-Beiden-Herren!
Vso B.6.7
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich vor
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Sitz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
Oh Osiris, der an der Spitze seiner Stätte ist!
de
Oh Osiris, [Herr?] der Ewigkeit!
de
Oh Horus, Sohn der Isis!
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.