Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VC6GE5FUQRFK5CODRFGRC6QP4E

  (101)

de Die Frage, die Isis, die große Göttin, stellte, indem sie sprach:

  (102)

de "Ist Osiris sicher vor [...]?"

  (103)

de Der Stein sprach zu ihr:

  (104)

de "Die Schlange, die die Eidechse verschluckte, spie sie nach dem Biß ihres/seines [...] (wieder) aus."

  (105)

de "[Die ...], nach denen du fragst, sie sind stark."

  (106)

de "Laß die Zeit des Fragens vorübergehen [...] indem sie schlecht sind!"

  (107)

de "Das, was vergangen ist, und das, was von heute an kommen wird - wenn du vor dem Gott bittest (bzw. du sollst zum Gott flehen, dann), wird er guten [Schutz] in dieser Befragung tun".

  (108)

de Weiche zurück [..., wenn er] betrübt ist! (o.ä.)

  (109)

der Rest ist unbrauchbar bzw. verloren

de ... ... ...


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    III,31
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Die Frage, die Isis, die große Göttin, stellte, indem sie sprach:


    particle
    de [Fragepartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de unversehrt sein, gedeihen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de von, vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de "Ist Osiris sicher vor [...]?"


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stein

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Der Stein sprach zu ihr:


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schlange

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de verschlucken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    III,31-32
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Eidechse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    III,32
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de ausspeien

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de [subst. Inf.] Biß (o.ä.)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    [⸮_?]ṱ
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de "Die Schlange, die die Eidechse verschluckte, spie sie nach dem Biß ihres/seines [...] (wieder) aus."



    Lücke
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, durch

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl

    verb
    de stark sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de "[Die ...], nach denen du fragst, sie sind stark."


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de vorübergehen, verstreichen (von Zeit)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    III,33
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Zeit (= tꜣ)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de fragen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de schlecht sein; schlecht ergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de "Laß die Zeit des Fragens vorübergehen [...] indem sie schlecht sind!"


    demonstrative_pronoun
    de für Pluralart. nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de vorbeigehen, verschwinden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [neutrisch] das (, was)

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    adverb
    de am selben Tag

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    particle
    de wenn

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f


    III,33-34
     
     

     
     

    verb
    de bitten, anflehen, flehen um

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    III,34
     
     

     
     

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Schutz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [für pꜣj] dieser

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Frage, Befragung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Das, was vergangen ist, und das, was von heute an kommen wird - wenn du vor dem Gott bittest (bzw. du sollst zum Gott flehen, dann), wird er guten [Schutz] in dieser Befragung tun".


    verb
    de reißen(?); angreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸢...⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de Weiche zurück [..., wenn er] betrübt ist! (o.ä.)



    der Rest ist unbrauchbar bzw. verloren
     
     

     
     

de ... ... ...

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 12006 " (Text-ID VC6GE5FUQRFK5CODRFGRC6QP4E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VC6GE5FUQRFK5CODRFGRC6QP4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)