Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM

  (11)

de Man handelte entsprechend allem, was befohlen worden war (?).

  (12)

[ꜥ]l =w r Lücke I,7 r ḥꜣtj =w nfr [m-šs]

de Sie [st]iegen [hinauf] zu [...], indem ihr Herz [sehr] froh war.

  (13)

lange Lücke n.ı͗m =w

de [... ...] ...

  (14)

de indem [er] auf seinem Pferd [ritt].

  (15)

de während sie(?) unter (bzw. vor) ihr ging.

  (16)

ḏd pꜣ längere Lücke I,9 ḥrj-nṯr.w

de Es sprach der [... ...], Oberster der Götter:

  (17)

de "Ich werde es vor dem Pharao zu einer Geschichte machen."

  (18)

de [Der Pavian sprach:]

  (19)

de "[Meine Schwester] Sachmenofre!"

  (20)

pꜣ sḏ⸢j⸣ n pꜣ [⸮_?]⸢j⸣f ⸢pꜣj⸣

de "Das ist die Geschichte von ...".


    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de gemäß, wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    relative_pronoun
     

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de befehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Man handelte entsprechend allem, was befohlen worden war (?).


    verb
    de hinaufsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     


    I,7
     
     

     
     

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de froh sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Sie [st]iegen [hinauf] zu [...], indem ihr Herz [sehr] froh war.



    lange Lücke
     
     

     
     


    n.ı͗m
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =w
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de [... ...] ...


    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [ṯs]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    I,8
     
     

     
     

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Pferd (= ḥtr)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de indem [er] auf seinem Pferd [ritt].


    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de unter; vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

de während sie(?) unter (bzw. vor) ihr ging.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     


    I,9
     
     

     
     

    epith_god
    de Oberster der Götter

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Es sprach der [... ...], Oberster der Götter:


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Ich werde es vor dem Pharao zu einer Geschichte machen."


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Pavian

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [Der Pavian sprach:]


    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Schwester

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    I,10
     
     

     
     

    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de "[Meine Schwester] Sachmenofre!"


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [subst. Inf.] Rede, Erzählung

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    [⸮_?]⸢j⸣f
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de ist er (etc.) [Kopula Sg. masc.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de "Das ist die Geschichte von ...".

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/24/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "P. Petese Tebt. A " (Text ID V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/V5N52UIC4BEDDHFI72HG7GIKVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)