Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text USVDO7MMVFA6VMMVOHVJGEVTNQ
de Eingegangen aus der Hand des Harsiesis, Sohnes des Pamerqed:
de Was er mir gegeben hat: 1/6 (Artaben) Weizen.
de Ich werde ihm das Gewand auf mir und das nefer-Gewand geben.
de 4. Pharmuthi: Er … mit am nämlichen Tag.
de Die Schuldforderung, die … Dismonth gemacht hat: 2 Silber(deben), er hat sie mir gegeben {von}(?).
de 6. Phamenoth: Ich schulde ihm 7/12 (Artaben Weizen).
de Was mir Petubastis gegeben hat: 1/3 (Artaben) Weizen,
de wobei er mir davon 1/12 schuldet, Rest: 1/4 (Artaben) Weizen.
de Spezifikation: Das, was mir gehört:
de Choiak, Tybi, 5. Mechir.
(1) |
de Eingegangen aus der Hand des Harsiesis, Sohnes des Pamerqed: |
||
(2) |
de Was er mir gegeben hat: 1/6 (Artaben) Weizen. |
||
(3) |
de Ich werde ihm das Gewand auf mir und das nefer-Gewand geben. |
||
(4) |
de 4. Pharmuthi: Er … mit am nämlichen Tag. |
||
(5) |
de Die Schuldforderung, die … Dismonth gemacht hat: 2 Silber(deben), er hat sie mir gegeben {von}(?). |
||
(6) |
de 6. Phamenoth: Ich schulde ihm 7/12 (Artaben Weizen). |
||
(7) |
de Was mir Petubastis gegeben hat: 1/3 (Artaben) Weizen, |
||
(8) |
de wobei er mir davon 1/12 schuldet, Rest: 1/4 (Artaben) Weizen. |
||
(9) |
de Spezifikation: Das, was mir gehört: |
||
(10) |
de Choiak, Tybi, 5. Mechir. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "O. Berlin P 760" (Text-ID USVDO7MMVFA6VMMVOHVJGEVTNQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USVDO7MMVFA6VMMVOHVJGEVTNQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/USVDO7MMVFA6VMMVOHVJGEVTNQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.