جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU

VII.1 [sbḫ.t] 7

de
Sieb〈te〉 ⸢Pforte⸣:
de
'[Befeuchtende(?)] Wolke, die [den Ermatteten] verhüllt, [Klagefrau, die das Verhüllen liebt' ist ihr Name].

VII.4 [jri̯] =[t] [zꜣ] [Mʾw.t-jr]-⸢d⸣-s mꜣꜥ(.t)-ḫrw vor Wächterfigur zerstört

de
[Mögest du Mutirdi]s, die Gerechtfertigte, [..., schützen].
[...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle

[...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle

VIII.1-VIII.4 zerstört

de
[...]
hasenköpfiger Gott in mit Schlange (Isis) bekrönter Kapelle

hasenköpfiger Gott in mit Schlange (Isis) bekrönter Kapelle

de
[Neunte Pforte:]
de
'[An der Spitze Befindliche, Herrin der Macht(?)], Zufriedene, ⸢Abkömmling⸣ ihres Herrn, die ⸢330⸣ [Hunderter-Ellen] an Umfang hat' 〈ist ihr Name〉.
de
Schütze die Obergefolgsdame der Gottesanbeterin Mutirdis, die Gerechtfertigte.
menschenköpfiger Gott in mit Schlange ([Nephthys ?]) bekrönter Kapelle

menschenköpfiger Gott in mit Schlange ([Nephthys ?]) bekrönter Kapelle






    VII.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg
de
Sieb〈te〉 ⸢Pforte⸣:





    VII.1-VII.4
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Befeuchtende Wolke, die den Ermatteten verhüllt, Trauernde, die das Verhüllen liebt (Name der 7. Pforte)

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
'[Befeuchtende(?)] Wolke, die [den Ermatteten] verhüllt, [Klagefrau, die das Verhüllen liebt' ist ihr Name].





    VII.4
     
     

     
     


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg





    vor Wächterfigur
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     
de
[Mögest du Mutirdi]s, die Gerechtfertigte, [..., schützen].



    [...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle
     
     

     
     



    VIII.1-VIII.4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[...]



    hasenköpfiger Gott in mit Schlange (Isis) bekrönter Kapelle
     
     

     
     





    IX.1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Pforte

    (unspecified)
    N:sg


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f
de
[Neunte Pforte:]





    IX.1-IX.4
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    [Name der 9. Pforte des Müdherzigen]

    (unspecified)
    PROPN


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
'[An der Spitze Befindliche, Herrin der Macht(?)], Zufriedene, ⸢Abkömmling⸣ ihres Herrn, die ⸢330⸣ [Hunderter-Ellen] an Umfang hat' 〈ist ihr Name〉.





    vor Wächterfigur
     
     

     
     


    verb
    de
    schützen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Schutz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Schütze die Obergefolgsdame der Gottesanbeterin Mutirdis, die Gerechtfertigte.



    menschenköpfiger Gott in mit Schlange ([Nephthys ?]) bekrönter Kapelle
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٦/٠٥/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٤/١٠)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Theresa Annacker، Anja Weber، Gunnar Sperveslage، جمل النص "Szene 12, Texte 44-58: Tb 146" (معرف النص UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)