Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI
de "Sie zwangen ihn (Thotoes), eine Teilung(sschrift) über den Drittelanteil des Besitzes des Petetymis, seines Vates, zu machen."
de "Sie zwangen mich zuzustimmen, da sie stärker waren als ich(?)." (wörtl. "Sie veranlaßten, daß ich es beantwortete (= bestätigte) im Namen des Starkseins mehr als ich(?), das sie machten (imperfekt.)."
de "Danach ging Theomnestos fort in den Norden."
de "Timarchos, der Stratege des Distrikts von Siut, erstattete Meldung in bezug auf die nämlichen Dinge."
de "Ebenso übergab ich Numenios, dem Gaustrategen, ein Memorandum wegen des Unrechts, das sie (Tefhape und seine Brüder) mir antaten."
de "Ich veranlaßte, daß er euch schrieb, um meine Anklage gegen ihn anzuhören."
de "Es gibt 10 (Aruren) Ackerland, die Thotoes, Sohn des Petetymis, nämlich meinem Ehemann, gehören,"
de "indem er im Besitz davon ist, seitdem sein Vater gestorben war,"
de "und für die ihm eine Pachturkunde ausgestellt wurde,"
de "indem ihm alljährlich ihr (der 10 Aruren) 'Zuschuß des Ackerbauern' (d.h. der Pachtzins) gegeben wurde."
(1) |
de "Sie zwangen ihn (Thotoes), eine Teilung(sschrift) über den Drittelanteil des Besitzes des Petetymis, seines Vates, zu machen." |
||
(2) |
de "Sie zwangen mich zuzustimmen, da sie stärker waren als ich(?)." (wörtl. "Sie veranlaßten, daß ich es beantwortete (= bestätigte) im Namen des Starkseins mehr als ich(?), das sie machten (imperfekt.)." |
||
(3) |
de "Danach ging Theomnestos fort in den Norden." |
||
(4) |
de "Timarchos, der Stratege des Distrikts von Siut, erstattete Meldung in bezug auf die nämlichen Dinge." |
||
(5) |
de "Ebenso übergab ich Numenios, dem Gaustrategen, ein Memorandum wegen des Unrechts, das sie (Tefhape und seine Brüder) mir antaten." |
||
(6) |
de "Ich veranlaßte, daß er euch schrieb, um meine Anklage gegen ihn anzuhören." |
||
(7) |
de "Es gibt 10 (Aruren) Ackerland, die Thotoes, Sohn des Petetymis, nämlich meinem Ehemann, gehören," |
||
(8) |
de "indem er im Besitz davon ist, seitdem sein Vater gestorben war," |
||
(9) |
de "und für die ihm eine Pachturkunde ausgestellt wurde," |
||
(10) |
de "indem ihm alljährlich ihr (der 10 Aruren) 'Zuschuß des Ackerbauern' (d.h. der Pachtzins) gegeben wurde." |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "BM 10591 Recto " (Text-ID UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UEAGYMD4MVAEZEETVGMTQSOJNI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.