Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte UE5WWMW3SRC4ZIZEGCVWAS6LPE

  (1)
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, Vertrauter des Königs, Hüter des Geheimnisses Ni-anch-Chnum und die Verwalterin des Königsvermögens Chentit-kaues.
  (2)

Sz.31.1A:Opfertisch ḥnq.t ḫꜣ pzn ḫꜣ ḫꜣ

de
Tausend an Bier, tausend an Pezen-Brot, tausend an Ta-Brot.
  (3)
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, Versorgter bei dem großen Gott, Chnum-hetepu.
  (4)

Sz.31.1B:Opfertisch ḥnq.t ḫꜣ pzn ḫꜣ ḫꜣ

de
Tausend an Bier, tausend an Pezen-Brot, tausend an Ta-Brot.
  (5)

Sz.31.2.1:1 zb(ꜣ) mm.t

de
Das Blasen des Memet-Instruments.
  (6)

Sz.31.2.1:2 zb(ꜣ) m mꜣ.t

de
Das Blasen auf der Flöte.
  (7)

Sz.31.2.2:1 ḥsi̯.t n zb(ꜣ)

de
Das Singen zum Flötenspieler.
  (8)
de
He Sänger, auf Ton deines Mundes setze ich ein.
  (9)

Sz.31.2.2:3 ꜥnḫ-rd.wj-nswt

de
Anch-redwi-nisut.
  (10)

Sz.31.2.3:1 sqr m bn.t

de
Das Schlagen auf der Harfe.
 (1)





    Sz.31.1A
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vertrauter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ni-anch-Chnum

    (unspecified)
    PERSN


    title
    de
    Verwalterin des Königsvermögens (auch Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, Vertrauter des Königs, Hüter des Geheimnisses Ni-anch-Chnum und die Verwalterin des Königsvermögens Chentit-kaues.
 (2)





    Sz.31.1A:Opfertisch
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tausend an Bier, tausend an Pezen-Brot, tausend an Ta-Brot.
 (3)





    Sz.31.1B
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Versorgter bei dem großen Gott

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Chnum-hetepu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Der Vorsteher der Nagelpfleger des Palastes, Versorgter bei dem großen Gott, Chnum-hetepu.
 (4)





    Sz.31.1B:Opfertisch
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    tausend

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Tausend an Bier, tausend an Pezen-Brot, tausend an Ta-Brot.
 (5)





    Sz.31.2.1:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Flöte blasen

    Inf
    V\inf


    substantive_fem
    de
    [Blasinstrument (Klarinette)]

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Blasen des Memet-Instruments.
 (6)





    Sz.31.2.1:2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    Flöte blasen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Langflöte

    (unspecified)
    N:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Blasen auf der Flöte.
 (7)





    Sz.31.2.2:1
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    singen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Flötenspieler

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Singen zum Flötenspieler.
 (8)





    Sz.31.2.2:2
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    einsetzen, anfangen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Sänger

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Glyphes disposés artificiellement
de
He Sänger, auf Ton deines Mundes setze ich ein.
 (9)





    Sz.31.2.2:3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Anch-redwi-nisut

    (unspecified)
    PERSN
de
Anch-redwi-nisut.
 (10)





    Sz.31.2.3:1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    schlagen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Harfe

    (unspecified)
    N.f:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Das Schlagen auf der Harfe.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.08.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Ladina Soubeyrand, Sophie Diepold, phrases du texte "Szene 31" (Identifiant de texte UE5WWMW3SRC4ZIZEGCVWAS6LPE) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UE5WWMW3SRC4ZIZEGCVWAS6LPE/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)