Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte UDJS2PEBBVGFPELCXBHX67CS2Q

de
Hapi, dein Sohn, geliebt von dir, Osiris, der Herr der Neheh-Ewigkeit.


    gods_name
    de
    Hapi

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    verb_3-inf
    de
    lieben; wünschen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
de
Hapi, dein Sohn, geliebt von dir, Osiris, der Herr der Neheh-Ewigkeit.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Jakob Schneider; avec des contributions de: Emilia Mammola (Fichier texte créé: 28.01.2020, dernières modifications: 28.02.2020)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Jakob Schneider, avec des contributions de Emilia Mammola, phrases du texte "Spruchband 18" (Identifiant de texte UDJS2PEBBVGFPELCXBHX67CS2Q) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UDJS2PEBBVGFPELCXBHX67CS2Q/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)