Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U72PYMZXQRACZGP3E6MMTYXTSU
de Jahr 36, Monat Pachons, des Königs Amasis:
de Gesagt hat der Gottesvater Udjahor, Sohn Diamunauchons, zum Hirten der Domäne des Month, Herrn von Theben, Padimonth, Sohn des Pawahamun, seine Mutter ist Ruru:
de Ich habe dir meine Felder, die in der Amunsdomäne im Distrikt von Koptos im [Westen] des Hochlandes "Der Stall des Milchkrugs des Amun" liegen, verpachtet, um sie vom Jahr 36 bis zum Jahr 37 mit diesen drei [Rin]dergespannen, macht sechs Kühe, zu pflügen.
de Dir und deinen Partnern gehören fünf Kühe.
de Mir gehört eine Kuh, um (die Aufzählung) abzuschließen.
de indem du es bist, der meine obengenannte Kuh zur Arbeit verwenden wird.
de Wenn Ernte ist im Jahr 37, werde ich das Drittel von 〈allem〉 Getreide und aller Vegetation nehmen, die auf ihnen (den Feldern) sein wird, im Namen meines Anteils als Landbesitzer,
de und wir werden den Rest in sechs Teile teilen.
(1) |
de Jahr 36, Monat Pachons, des Königs Amasis: |
||
(2) |
de Gesagt hat der Gottesvater Udjahor, Sohn Diamunauchons, zum Hirten der Domäne des Month, Herrn von Theben, Padimonth, Sohn des Pawahamun, seine Mutter ist Ruru: |
||
(3) |
de Ich habe dir meine Felder, die in der Amunsdomäne im Distrikt von Koptos im [Westen] des Hochlandes "Der Stall des Milchkrugs des Amun" liegen, verpachtet, um sie vom Jahr 36 bis zum Jahr 37 mit diesen drei [Rin]dergespannen, macht sechs Kühe, zu pflügen. |
||
(4) |
de Im einzelnen: |
||
(5) |
de Dir und deinen Partnern gehören fünf Kühe. |
||
(6) |
de Mir gehört eine Kuh, um (die Aufzählung) abzuschließen. |
||
(7) |
de indem du es bist, der meine obengenannte Kuh zur Arbeit verwenden wird. |
||
(8) |
de Wenn Ernte ist im Jahr 37, werde ich das Drittel von 〈allem〉 Getreide und aller Vegetation nehmen, die auf ihnen (den Feldern) sein wird, im Namen meines Anteils als Landbesitzer, |
||
(9) |
de und wir werden den Rest in sechs Teile teilen. |
||
(10) |
de Im einzelnen: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Louvre E 7837" (Text-ID U72PYMZXQRACZGP3E6MMTYXTSU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U72PYMZXQRACZGP3E6MMTYXTSU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U72PYMZXQRACZGP3E6MMTYXTSU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.