Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA
de Es gibt keine Methode, ihm (den Dorn) (ein)zuschlagen (?).
de Du bist in der Situation dessen, der sagt:
de "Du mögest/sollst/kannst 〈mich〉 töten: meine Esel sind gestohlen worden und die Klage ist aus meinem Mund fortgenommen worden."
de Du bist gerupft (d.h. ausgeplündert); deine Sachen sind gestohlen;
de du bist hilflos vor mir (oder: ohne mich?).
de Andere Hilflosigkeiten/Schwächen sind größer worden, als Folge (deines) Handelns ohne mich/ohne mein Wissen.
de Siehe, du sollst umkehren (wörtl.: dich umwenden), um meine Worte zu überprüfen:
de du wirst meine Ratschläge vorzüglich finden.
de
Richte dein Augenmerk auf das Anhören/Gehorchen meiner Lehre,
und auf das Ausführen/Befolgen jeder meiner Ratschläge (oder: um alle meine Ratschläge auszuführen).
de Ich werde dafür sorgen, daß du sie alle/das alles (die Sorgen?) vergißt:
(31) |
de Es gibt keine Methode, ihm (den Dorn) (ein)zuschlagen (?). |
||
(32) |
de Du bist in der Situation dessen, der sagt: |
||
(33) |
de "Du mögest/sollst/kannst 〈mich〉 töten: meine Esel sind gestohlen worden und die Klage ist aus meinem Mund fortgenommen worden." |
||
(34) |
de Du bist gerupft (d.h. ausgeplündert); deine Sachen sind gestohlen; |
||
(35) |
de du bist hilflos vor mir (oder: ohne mich?). |
||
(36) |
de Andere Hilflosigkeiten/Schwächen sind größer worden, als Folge (deines) Handelns ohne mich/ohne mein Wissen. |
||
(37) |
de Siehe, du sollst umkehren (wörtl.: dich umwenden), um meine Worte zu überprüfen: |
||
(38) |
de du wirst meine Ratschläge vorzüglich finden. |
||
(39) |
de
Richte dein Augenmerk auf das Anhören/Gehorchen meiner Lehre, |
||
(40) |
de Ich werde dafür sorgen, daß du sie alle/das alles (die Sorgen?) vergißt: |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Sätze von Text "Die "Lehre" des Menena" (Text-ID U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U3VFECPZEFA47IWIU6BYTLQGKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.