Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der des Osiris"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Es lebe Osiris"]

    (unspecified)
    PERSN

de Pausiris grüßt Anchosiris.



    3
     
     

     
     

    verb
    de bringen, holen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de ["Der des Osiris"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Krug

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de Pausiris hat einen Krug Wasser(?) gebracht [---

  (1)

de Pausiris grüßt Anchosiris.

  (2)

de Pausiris hat einen Krug Wasser(?) gebracht [---

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Pisa D 370" (Text-ID U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U2DGC56VINC2VMFVSZ4MH4FE2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)