جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA

Tacke 62.10

Tacke 62.10 Rto x+17.5 5Q Ḏsr-kꜣ-[Rꜥw] Rest der Zeile zerstört

de
... ... ... der König, 𓍹]Djeser-ka-[re] (= Amenhotep I.)𓍺, [dem Leben gegeben ist. ... ... ...
Tacke 62.11

Tacke 62.11 Rto x+17.6 6Q [___] =⸮⸢f⸣[j]? m mw rn[⸮pi̯?] -[__] Rest der Zeile zerstört

de
... ... ...] seine (?) [beiden] [...] mit Wasser (?), das [verjün]gt (?) [... ... ...
Tacke 62.12

Tacke 62.12 Rto x+17.7 7Q ⸮⸢n⸣? =⸮⸢k⸣? jr.t.DU Rest der Zeile zerstört

de
... ... ...] für dich (?) die beiden Augen [... ... ...

Rto x+17.8 ganze Zeile zerstört

de
[...]
Tacke 62.13

Tacke 62.13 Lücke Rto x+17.9 tp =k Rest der Zeile zerstört

de
... ... ...] dein Kopf [... ... ...
Tacke 62.14

Tacke 62.14 Lücke Rto x+17.10 Ḥr.w n Rest der Zeile zerstört

de
... ... ...] Horus [... ... ...
Tacke 62.15

Tacke 62.15 Lücke Rto x+17.11 ꜥ.wj.DU [n]sw Rest der Zeile zerstört

de
... ... ... auf] den beiden Armen des Königs [... ... ...
Tacke 62.16

Tacke 62.16 Lücke Rto x+17.12 Jmn ⸢nb⸣ Rest der Zeile zerstört

de
... ... ...] Amun, Herr (?) [von ... ... ...
Tacke 62.17

Tacke 62.17 Lücke Rto x+17.13 kꜣ =k jm ꜥnḫ Rest der Zeile zerstört

de
... ... ... an jedem Ort], an dem dein Ka ist (oder: an dem dein Ka zu sein wünscht), lebend [in Ewigkeit. ... ... ...
Tacke 62.18

Tacke 62.18 Lücke Rto x+17.14 jm.j p.t Rest der Zeile zerstört 1 (?) Kol. zerstört Fortsetzung möglicherweise auf Vso, Kol. 0 vor Vso, Kol. 1

de
... ... ...], der im Himmel ist [... ... ...


    Tacke 62.10

    Tacke 62.10
     
     

     
     




    Rto x+17.5
     
     

     
     




    5Q
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' I.]

    (unspecified)
    ROYLN




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ... der König, 𓍹]Djeser-ka-[re] (= Amenhotep I.)𓍺, [dem Leben gegeben ist. ... ... ...


    Tacke 62.11

    Tacke 62.11
     
     

     
     




    Rto x+17.6
     
     

     
     




    6Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    -[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] seine (?) [beiden] [...] mit Wasser (?), das [verjün]gt (?) [... ... ...


    Tacke 62.12

    Tacke 62.12
     
     

     
     




    Rto x+17.7
     
     

     
     




    7Q
     
     

     
     




    ⸮⸢n⸣?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] für dich (?) die beiden Augen [... ... ...


    Rto x+17.8
     
     

     
     


    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    Tacke 62.13

    Tacke 62.13
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] dein Kopf [... ... ...


    Tacke 62.14

    Tacke 62.14
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN




    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] Horus [... ... ...


    Tacke 62.15

    Tacke 62.15
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ... auf] den beiden Armen des Königs [... ... ...


    Tacke 62.16

    Tacke 62.16
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.12
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Herr

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ...] Amun, Herr (?) [von ... ... ...


    Tacke 62.17

    Tacke 62.17
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ka

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de
    leben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
... ... ... an jedem Ort], an dem dein Ka ist (oder: an dem dein Ka zu sein wünscht), lebend [in Ewigkeit. ... ... ...


    Tacke 62.18

    Tacke 62.18
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    Rto x+17.14
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    1 (?) Kol. zerstört
     
     

     
     




    Fortsetzung möglicherweise auf Vso, Kol. 0 vor Vso, Kol. 1
     
     

     
     
de
... ... ...], der im Himmel ist [... ... ...
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Johannes Jüngling، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Lutz Popko، Daniel A. Werning، جمل النص "Rto 1-17 und Vso 1-3: Opferritual (sog. Ritual für Amenhotep I.)" (معرف النص TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TZEOP7SDKJFDHPFHWNBZDWOZZA/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)