Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TUIIHRX7C5C65MSGEFIVHWAY54

1 Lücke

de
[... ...]

ḏd ⸮Bn-⸢ꜥnḫ⸣?-[⸮_?] Lücke ⸮q?rnṱ Lücke Pꜣ-hrr sꜣ [Pꜣ-dj-I͗mn]-nsw-tꜣ.wj mw.t =f Tꜣ-⸢šr⸣-[⸮_?] Lücke 2 Lücke rmṯ-ḏm Lücke Pꜣ-shrs sꜣ [⸮_?]⸢⸮_?⸣

de
Gesagt hat Benanch[...(?) ...] ... [...] Paherer, Sohn des [Padiamun]nesutaui, seine Mutter ist Tascher[... ... ...] Hermotybier [...] Paseheres, Sohn des [... ...]..

dj =[tn] ⸢mtr⸣ ḥꜣtj =(j) Lücke 3 Lücke ⸮_? Lücke

de
[Ihr] habt mein Herz zufriedengestellt [...] ... [...]
de
Ich habe es (das Rind) euch verkauft [---]
de
[Euch gehört] es (das Rind); euer Rind [---] von heute an [fürderhin].

4 geringe Zeichenreste

de
... ... ... ...



    1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     
de
[... ...]


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["[...] lebt nicht(?)"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    undefined
    de
    ?

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der den Amun, König der beiden Länder, gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    Tꜣ-⸢šr⸣-[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     



    2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Hermotybier

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    [⸮_?]⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Gesagt hat Benanch[...(?) ...] ... [...] Paherer, Sohn des [Padiamun]nesutaui, seine Mutter ist Tascher[... ... ...] Hermotybier [...] Paseheres, Sohn des [... ...]..


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    verb
    de
    zufrieden sein, zustimmen, übereinkommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg



    Lücke
     
     

     
     



    3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
[Ihr] habt mein Herz zufriedengestellt [...] ... [...]


    verb
    de
    [mit r-bnr] verkaufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    ihn, sie, es

    (unedited)
    =3sg.c


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    prepositional_adverb
    de
    hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     
de
Ich habe es (das Rind) euch verkauft [---]


    personal_pronoun
    de
    [beim Personalpronomen in possessiver Funktion]

    (unedited)
    PRO


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    personal_pronoun
    de
    [als Subjekt]

    (unedited)
    =3sg.c


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. P. Pl.]

    (unedited)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    von ... an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    adverb
    de
    heute

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)



    [r-ḥrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[Euch gehört] es (das Rind); euer Rind [---] von heute an [fürderhin].



    4
     
     

     
     



    geringe Zeichenreste
     
     

     
     
de
... ... ... ...
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sätze von Text "Loeb 51" (Text-ID TUIIHRX7C5C65MSGEFIVHWAY54) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TUIIHRX7C5C65MSGEFIVHWAY54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)