Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TT7OXMXJDVD4DLRNWIRLTZECFQ
de Petenephies grüßt die Priester des Soknopaios.
de Man brachte den Brief.
de Wir erkannten die Art der Sorgen (für) den Gott, die im Herzen der Großen sind in bezug auf die Ruhestätte des großen Gottes Osiris.
de Eure Sendungen (lauten) folgendermaßen:
de "Wir haben die Dinge wegen eines Schiffes besprochen."
de "folgendermaßen(?): Man wird es (das Schiff) brauchen, um es an die Anlegestelle fahren zu lassen."
de Wir haben die Angelegenheiten vor die Priester gebracht.
de Sie befahlen, das Schiff des Krokodil(gott)s, das am nämlichen Ort im See liegt, zu entsenden, bis sie ein ... ... herrichten lassen.
de Das, was dort gewünscht wird - möge man (mir) darüber schreiben!
de Geschrieben (im) Jahr 38 (Ptolemaios´ VIII.), 21. Choiak.
(1) |
de Petenephies grüßt die Priester des Soknopaios. |
||
(2) |
de Man brachte den Brief. |
||
(3) |
de Wir erkannten die Art der Sorgen (für) den Gott, die im Herzen der Großen sind in bezug auf die Ruhestätte des großen Gottes Osiris. |
||
(4) |
de Eure Sendungen (lauten) folgendermaßen: |
||
(5) |
de "Wir haben die Dinge wegen eines Schiffes besprochen." |
||
(6) |
de "folgendermaßen(?): Man wird es (das Schiff) brauchen, um es an die Anlegestelle fahren zu lassen." |
||
(7) |
de Wir haben die Angelegenheiten vor die Priester gebracht. |
||
(8) |
de Sie befahlen, das Schiff des Krokodil(gott)s, das am nämlichen Ort im See liegt, zu entsenden, bis sie ein ... ... herrichten lassen. |
||
(9) |
de Das, was dort gewünscht wird - möge man (mir) darüber schreiben! |
||
(10) |
de Geschrieben (im) Jahr 38 (Ptolemaios´ VIII.), 21. Choiak. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Bresciani, Archivio, Nr. 27" (Text-ID TT7OXMXJDVD4DLRNWIRLTZECFQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TT7OXMXJDVD4DLRNWIRLTZECFQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TT7OXMXJDVD4DLRNWIRLTZECFQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.