Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TRXKYS74DJG4HJYU7CARZZHX54
de Spruch, um auf dem oberen Weg von Rasetjau dahinzugehen
de Von NN zu sprechen:
de Ich bin es, der die Flut abgegrenzt und die Beiden Genossen getrennt hat.
de Ich bin gekommen, da ich die Äcker von Osiris entfernt habe.
(1) |
de Spruch, um auf dem oberen Weg von Rasetjau dahinzugehen |
||
(2) |
de Von NN zu sprechen: |
||
(3) |
de Ich bin es, der die Flut abgegrenzt und die Beiden Genossen getrennt hat. |
||
(4) |
de Ich bin gekommen, da ich die Äcker von Osiris entfernt habe. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Sätze von Text "Tb 004" (Text-ID TRXKYS74DJG4HJYU7CARZZHX54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRXKYS74DJG4HJYU7CARZZHX54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TRXKYS74DJG4HJYU7CARZZHX54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.