Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text TLKJEDLBENF33CTCJONJWC4C5I
de Jahr 8, Monat Choiak, des Königs Amasis.
de Gesagt hat der Diener Peftjauawichons, Sohn des Heribastet, seine Mutter ist Chausenese, zu dem, "der das Herz des Vaters erfreut", Udjasemataui, Sohn des Peteese, seine Mutter ist Taschertana:
de Ich war (und bin) bei dir weiterhin vom Jahr 8, 5. Thoth, bis zum Jahr 9, 5. Thoth.
de Mein Unterhalt ist 120 (Maß) Emmer vom Emmer von Teudjoi und 150 (Maß) unterägyptische(?) Gerste,
de indem ich diene (oder: ich werde dienen) für immer.
de Ich werde dir gegenüber nie mehr frei sein können bis hin zu allem Geld, allem Getreide/Saatgut, jeglichem Besitz auf der Welt, zusammen mit meinen Kindern, die geboren sind, und denjenigen, die uns (noch) geboren werden, zusammen mit den Kleidern, die wir auf dem Leib haben (wörtl. "die auf unserem Rücken sind"), vom Jahr 8, Monat Thoth, an fürderhin für jedes Jahr,
de indem ich diene für immer.
de Geschrieben von dem, "der das Herz des Vaters erfreut", Pami, Sohn des Iher.
(1) |
de Jahr 8, Monat Choiak, des Königs Amasis. |
||
(2) |
de Gesagt hat der Diener Peftjauawichons, Sohn des Heribastet, seine Mutter ist Chausenese, zu dem, "der das Herz des Vaters erfreut", Udjasemataui, Sohn des Peteese, seine Mutter ist Taschertana: |
||
(3) |
de Ich war (und bin) bei dir weiterhin vom Jahr 8, 5. Thoth, bis zum Jahr 9, 5. Thoth. |
||
(4) |
de Mein Unterhalt ist 120 (Maß) Emmer vom Emmer von Teudjoi und 150 (Maß) unterägyptische(?) Gerste, |
||
(5) |
de indem ich diene (oder: ich werde dienen) für immer. |
||
(6) |
de Ich werde dir gegenüber nie mehr frei sein können bis hin zu allem Geld, allem Getreide/Saatgut, jeglichem Besitz auf der Welt, zusammen mit meinen Kindern, die geboren sind, und denjenigen, die uns (noch) geboren werden, zusammen mit den Kleidern, die wir auf dem Leib haben (wörtl. "die auf unserem Rücken sind"), vom Jahr 8, Monat Thoth, an fürderhin für jedes Jahr, |
||
(7) |
de indem ich diene für immer. |
||
(8) |
de Geschrieben von dem, "der das Herz des Vaters erfreut", Pami, Sohn des Iher. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Rylands 7" (Text-ID TLKJEDLBENF33CTCJONJWC4C5I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TLKJEDLBENF33CTCJONJWC4C5I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TLKJEDLBENF33CTCJONJWC4C5I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.