Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text T5G2HW7G3NDPDJ7ERT6LLOBFDE
de "O großer Gott Sisi(h)yôu[th] -zweimal-, andere Lesart: Armiôuth!"
de "Komm herein vor mich und sage mir Antwort auf alles, worüber ich fragen werde, in Wahrhaftigkeit, ohne Lüge!"
de "O großer Gott, der auf dem Berg von *Atugi ist, Chaba[h(?)]ô Takrtat, komm herein zu mir!"
de "Unterweise mich (wörtl. "gib, daß die Augen geöffnet sind") heute nacht in Bezug auf diese und jene Sache, über die ich fragen werde, in Wahrheit, ohne Lüge!"
de "[...] die Stimme des Pleasphôt, *Neblôt, *Neblilas," sieben Mal.
de Und du legst dich schlafen, ohne zu sprechen.
de Die Salbe, die du an dein Auge geben sollst, wenn du im Begriff bist, die Lampe in irgendeiner Lampendivination zu befragen:
de Du nimmst einige Blüten der "Rabenauge"-Pflanze (= griechische Bohnen).
de Du findest es am Ort des Kranzhändlers beziehungsweise des Lupinenhändlers.
de Du sollst sie bringen (d.h. nehmen), solange sie zart sind.
(101) |
de "O großer Gott Sisi(h)yôu[th] -zweimal-, andere Lesart: Armiôuth!" |
||
(102) |
de "Komm herein vor mich und sage mir Antwort auf alles, worüber ich fragen werde, in Wahrhaftigkeit, ohne Lüge!" |
||
(103) |
de "O großer Gott, der auf dem Berg von *Atugi ist, Chaba[h(?)]ô Takrtat, komm herein zu mir!" |
||
(104) |
de "Unterweise mich (wörtl. "gib, daß die Augen geöffnet sind") heute nacht in Bezug auf diese und jene Sache, über die ich fragen werde, in Wahrheit, ohne Lüge!" |
||
(105) |
de "[...] die Stimme des Pleasphôt, *Neblôt, *Neblilas," sieben Mal. |
||
(106) |
de Und du legst dich schlafen, ohne zu sprechen. |
||
(107) |
de Die Salbe, die du an dein Auge geben sollst, wenn du im Begriff bist, die Lampe in irgendeiner Lampendivination zu befragen: |
||
(108) |
de Du nimmst einige Blüten der "Rabenauge"-Pflanze (= griechische Bohnen). |
||
(109) |
de Du findest es am Ort des Kranzhändlers beziehungsweise des Lupinenhändlers. |
||
(110) |
de Du sollst sie bringen (d.h. nehmen), solange sie zart sind. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID T5G2HW7G3NDPDJ7ERT6LLOBFDE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5G2HW7G3NDPDJ7ERT6LLOBFDE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/T5G2HW7G3NDPDJ7ERT6LLOBFDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.