Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text SWBSNPSGIJE2VLB42KLXMCHBII



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die Tochter des Pꜣ-ꜥlꜥl"]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de ["Der der Wächter-Dämonen"]

    (unspecified)
    PERSN

de Senpelilis, Tochter des Panorseus(?).



    2
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de schädigen, mißhandeln, Unrecht tun, sich vergehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Gatte, Ehemann

    (unspecified)
    N.m:sg

de Sie ist durch ihren Mann mißhandelt worden.



    Vso 1
     
     

     
     

    undefined
    de [beim Präsens I]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de [mit "Herz"] froh sein, erfreut sein

    (unspecified)
    V


    Vso 2
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

de Es ging ihr nicht gut bei ihm (wörtl. "ihr Herz ist nicht gut" etc.)



    Vso 1a
     
     

     
     

    verb
    de nehmen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Form des Status pronominalis von r]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    Vso 2a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Sache, Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei, von; jemandem zustehend, jemandem gehörend

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Er nahm ihr alles, 〈was〉 ihr gehörte, weg.

  (1)

de Senpelilis, Tochter des Panorseus(?).

  (2)

de Sie ist durch ihren Mann mißhandelt worden.

  (3)

de Es ging ihr nicht gut bei ihm (wörtl. "ihr Herz ist nicht gut" etc.)

  (4)

de Er nahm ihr alles, 〈was〉 ihr gehörte, weg.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Brooklyn 16.645" (Text-ID SWBSNPSGIJE2VLB42KLXMCHBII) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWBSNPSGIJE2VLB42KLXMCHBII/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWBSNPSGIJE2VLB42KLXMCHBII/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)