Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SVX3WKIVHBA7PMOG2IMFDRF2MY
de Gegeben habe ich dir [die Papyrusurkunde, die] mir Nes[pameterscheps, Sohn des Nespameter,] des Sohnes des Bakrenef, in bezug auf das [Schiffsschreiberamt (und) d]as Gauschreiber]amt ausgestellt hat,
de und (gegeben habe ich dir auch) die Papyrusurkunde, die die Priester des Chnum, (des) Großen, Herrn von Elephantine, dem Nespameter, {Sohn des Nespameter,} Sohn des Bakrenef, dem Vater des obengenannten Nespameterscheps, ausstellten, als er mit ihnen prozessierte, indem er die Hälfte des Schiffs-[schreiber] und Gauschreiberanteils für sich reklamierte,
de und (gegeben habe ich dir auch) die Papyrusurkunde, die Nespameter, Sohn des Bakrenef, für Taschereniah, Tochter des Nespameter, in bezug auf das Drittel des [Schiffsschreiber]amtes (und) des [Gauschreiber]amtes machte,
de [und (gegeben habe ich dir auch) die Kopie], die Tascher(en)iah, Tocher des [Nespamet]er, auf [einer anderen] Papyrusurkunde machte.
de Insgesamt 5 (Urkunden).
de Dir gehören sie zusammen mit ihren Rechten.
de Kein Mensch auf der Welt wird darüber verfügen können außer dir.
de Und ich werde veranlassen, daß sie (die 6 Montage und 25 Tage) für dich rein sind von jeder Gerichtsurkunde und jeder Sache auf der Welt.
de Wobei Nes(?)-pa-aa-ta(?)-mer, Sohn des Nespameter, Sohnes des Petosiris, seine Mutter ist Tapameter, ebenso Petosiris, Sohn des Nes[pa]meter, seine Mutter ist Tapameter, ebenso Nes-pa-enti-(en-)seni, Sohn des Nespameter, seine Mutter ist Taneferiu, (und) Segi, Sohn des Nespameter, seine Mutter ist Ta-pa-neti-(en-)hetneter, [macht 4 Personen, die] Kinder des obengenannten Nes[pameter, Sohnes des Petosiris,] seine [Mutter] ist Ruru, [anwesend waren und sagten]:
de Unser Herz ist zufrieden mit der obigen (d.h. der vorliegenden) Schrift.
(11) |
de Gegeben habe ich dir [die Papyrusurkunde, die] mir Nes[pameterscheps, Sohn des Nespameter,] des Sohnes des Bakrenef, in bezug auf das [Schiffsschreiberamt (und) d]as Gauschreiber]amt ausgestellt hat, |
||
(12) |
de und (gegeben habe ich dir auch) die Papyrusurkunde, die die Priester des Chnum, (des) Großen, Herrn von Elephantine, dem Nespameter, {Sohn des Nespameter,} Sohn des Bakrenef, dem Vater des obengenannten Nespameterscheps, ausstellten, als er mit ihnen prozessierte, indem er die Hälfte des Schiffs-[schreiber] und Gauschreiberanteils für sich reklamierte, |
||
(13) |
de und (gegeben habe ich dir auch) die Papyrusurkunde, die Nespameter, Sohn des Bakrenef, für Taschereniah, Tochter des Nespameter, in bezug auf das Drittel des [Schiffsschreiber]amtes (und) des [Gauschreiber]amtes machte, |
||
(14) |
de [und (gegeben habe ich dir auch) die Kopie], die Tascher(en)iah, Tocher des [Nespamet]er, auf [einer anderen] Papyrusurkunde machte. |
||
(15) |
de Insgesamt 5 (Urkunden). |
||
(16) |
de Dir gehören sie zusammen mit ihren Rechten. |
||
(17) |
de Kein Mensch auf der Welt wird darüber verfügen können außer dir. |
||
(18) |
de Und ich werde veranlassen, daß sie (die 6 Montage und 25 Tage) für dich rein sind von jeder Gerichtsurkunde und jeder Sache auf der Welt. |
||
(19) |
⸢ı͗w⸣ ⸮Ns-pꜣ-ꜥ(ꜣ)-tꜣ?-mr ⸢sꜣ⸣ Ns-pꜣ-mtr sꜣ Pꜣ-dj-Wsı͗r mw.t =f Ta-pꜣ-mtr mj-nn Pꜣ-dj-Wsı͗r sꜣ Ns-[pꜣ-]mtr mw.t =f Ta-pꜣ-mtr mj-nn Ns-pꜣ-ntj-(n-)snj sꜣ Ns-pꜣ-⸢mtr⸣ mw.t =f Tꜣ-nfr(.t)-ı͗w Sgj sꜣ Ns-pꜣ-mtr mw.t =f Ta-pꜣ-ntj-(n-)ḥ.t-nṯr 7 [r] [s] [4] [nꜣ] ẖrd.ṱ.w n Ns-[pꜣ-mtr] [sꜣ] [Pꜣ-dj-Wsı͗r] [mw.t] =f Rwrw ntj-ḥrj [ꜥḥꜥ] [ḏd] |
de Wobei Nes(?)-pa-aa-ta(?)-mer, Sohn des Nespameter, Sohnes des Petosiris, seine Mutter ist Tapameter, ebenso Petosiris, Sohn des Nes[pa]meter, seine Mutter ist Tapameter, ebenso Nes-pa-enti-(en-)seni, Sohn des Nespameter, seine Mutter ist Taneferiu, (und) Segi, Sohn des Nespameter, seine Mutter ist Ta-pa-neti-(en-)hetneter, [macht 4 Personen, die] Kinder des obengenannten Nes[pameter, Sohnes des Petosiris,] seine [Mutter] ist Ruru, [anwesend waren und sagten]: |
|
(20) |
de Unser Herz ist zufrieden mit der obigen (d.h. der vorliegenden) Schrift. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wien D 10151" (Text-ID SVX3WKIVHBA7PMOG2IMFDRF2MY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SVX3WKIVHBA7PMOG2IMFDRF2MY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SVX3WKIVHBA7PMOG2IMFDRF2MY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.