Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SPXNENYKDJFE3BAOXGWMPXY22E
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht begangen!
de Oh, der den Mund aufsperrt, der aus 〈Cher〉aha stammt, ich habe nicht geraubt!
de Oh Geschnäbelter, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig!
de Oh Schattenverschlinger, der aus den Beiden Quellöchern stammt, ich habe nicht gestohlen!
de Oh Schreckgesicht, der aus Rasetjau stammt, ich habe nicht unrechtmäßig Menschen getötet!
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe das Maß nicht beschädigt!
de Oh, dessen Augen aus Feuer sind, der aus Letopolis stammt, ich habe keine Verminderung begangen!
de Oh Flammengesicht, der rückwarts herausgeht, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Gotteseigentum gestohlen!
de Oh Knochenbrecher, der aus Herakleopolis stammt, ich habe nicht gelogen!
de Oh, Dessen Atem Feuer ist, der aus Memphis stammt, ich habe kein Essen weggenommen!
(1) |
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht begangen! |
||
(2) |
de Oh, der den Mund aufsperrt, der aus 〈Cher〉aha stammt, ich habe nicht geraubt! |
||
(3) |
de Oh Geschnäbelter, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig! |
||
(4) |
de Oh Schattenverschlinger, der aus den Beiden Quellöchern stammt, ich habe nicht gestohlen! |
||
(5) |
de Oh Schreckgesicht, der aus Rasetjau stammt, ich habe nicht unrechtmäßig Menschen getötet! |
||
(6) |
de Oh Ruti, der aus dem Himmel stammt, ich habe das Maß nicht beschädigt! |
||
(7) |
de Oh, dessen Augen aus Feuer sind, der aus Letopolis stammt, ich habe keine Verminderung begangen! |
||
(8) |
de Oh Flammengesicht, der rückwarts herausgeht, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Gotteseigentum gestohlen! |
||
(9) |
de Oh Knochenbrecher, der aus Herakleopolis stammt, ich habe nicht gelogen! |
||
(10) |
de Oh, Dessen Atem Feuer ist, der aus Memphis stammt, ich habe kein Essen weggenommen! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sätze von Text "Tb 125" (Text-ID SPXNENYKDJFE3BAOXGWMPXY22E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SPXNENYKDJFE3BAOXGWMPXY22E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SPXNENYKDJFE3BAOXGWMPXY22E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.