Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text SKUEVXBBTFFDLHJNCPH6LIE6RY
de Iufiu(?), Sohn des Achoapis, sagt:
de Man hat mir dieses Schriftstück gebracht, das man für mich an [...] gemacht hat.
de [Du hast mir geschrieben über (o.ä.)] dein Wohlergehen.
de ... [...] Sachen darin (wörtl. darauf), in denen du nicht im Recht bist gegen mich.
de Ich werde vor dem Dekretschreiber erscheinen und mit dir streiten.
de Du wirst nicht Recht behalten gegen mich [...] ... mich außerhalb von [der] Stadt lassen.
de Alle .[...], die mir geschehen - du bist es, der veranlaßt hat, daß sie mir alle geschehen sind.
de Aber ich habe es mit dir besprochen.
de Als(?) ich nach Süden kam, ist Phimenis, Sohn des Achoapis, der Priester des Harenchebis, hierher (d.h. dorthin?) gelangt.
de Er hat mir [von den] Dingen erzählt, von denen du ihm gesagt(?) hast: "Laß sie tun!"
(1) |
de Iufiu(?), Sohn des Achoapis, sagt: |
||
(2) |
de Man hat mir dieses Schriftstück gebracht, das man für mich an [...] gemacht hat. |
||
(3) |
de [Du hast mir geschrieben über (o.ä.)] dein Wohlergehen. |
||
(4) |
de ... [...] Sachen darin (wörtl. darauf), in denen du nicht im Recht bist gegen mich. |
||
(5) |
de Ich werde vor dem Dekretschreiber erscheinen und mit dir streiten. |
||
(6) |
de Du wirst nicht Recht behalten gegen mich [...] ... mich außerhalb von [der] Stadt lassen. |
||
(7) |
de Alle .[...], die mir geschehen - du bist es, der veranlaßt hat, daß sie mir alle geschehen sind. |
||
(8) |
de Aber ich habe es mit dir besprochen. |
||
(9) |
de Als(?) ich nach Süden kam, ist Phimenis, Sohn des Achoapis, der Priester des Harenchebis, hierher (d.h. dorthin?) gelangt. |
||
(10) |
de Er hat mir [von den] Dingen erzählt, von denen du ihm gesagt(?) hast: "Laß sie tun!" |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Loeb 7" (Text-ID SKUEVXBBTFFDLHJNCPH6LIE6RY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SKUEVXBBTFFDLHJNCPH6LIE6RY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SKUEVXBBTFFDLHJNCPH6LIE6RY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.