Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM

Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a

25 Ende von Sargtextspruch 436 CT V, 38a tm wnm z jn [ḥfꜣ.w] m ẖr.t-nṯr

de
Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:
CT V, 38b

CT V, 38b wnm zerstört

de
[(oder) eine Schlange] frißt:
CT V, 38c

CT V, 38c zerstört

CT V, 38d

CT V, 38d zerstört

CT V, 38e es folgt Sargtextspruch 376

CT V, 38e zerstört es folgt Sargtextspruch 376






    25
     
     

     
     



    Ende von Sargtextspruch 436

    Ende von Sargtextspruch 436
     
     

     
     



    CT V, 38a

    CT V, 38a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    essen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Daß ein Mann nicht von einer Schlange gefressen wird im Totenreich:



    CT V, 38b

    CT V, 38b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    essen

    (unknown)
    V(infl. ?)





    zerstört
     
     

     
     
de
[(oder) eine Schlange] frißt:



    CT V, 38c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    CT V, 38d
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    CT V, 38e
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    es folgt Sargtextspruch 376
     
     

     
     
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, phrases du texte "CT375" (Identifiant de texte RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RQ67HYU2SBBF5LFY5W4K65LSEM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)