Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de nicht wissen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de bestimmen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl




    [•]
     
     

     
     




    3 bis 4Q
     
     

     
     

de "Weiß Gott (etwa) nicht, was bestimmt ist, . . .?"





    49
     
     

     
     




    2 bis 3Q
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de binden, fixieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Bogen

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de legen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    2 bis 3Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     




    2 bis 3Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Dolch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de schmücken, zurechtmachen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Waffen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [(Nachdem) ich meinen Bogen fixiert (fest gebunden) hatte (und) . . . bereitgelegt hatte] . . . (sowie) 〈meinem〉 Dolch . . . (und) ich [meine] Waffen zurechtgemacht hatte, . . .





    50
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de hell sein, hell werden (das Land)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f




    [•]
     
     

     
     




    5 bis 7Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

de [(Als) das Land sich erhellte, war Retenu (schon) gekommen . . .].





    5 bis 7Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beabsichtigen, planen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg





     
     

     
     

de . . ., (denn) es hatte diesen Kampf geplant.


    verb_irr
    de kommen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Starker, Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Retjenu (Syrien-Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





     
     

     
     




    1 bis 2Q
     
     

     
     

de Kommen eines (des?) Kriegers von Retenu, . . .





    51
     
     

     
     




    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fremde Sprache sprechen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

de . . . redeten in fremder Sprache.


    substantive_masc
    de Herz

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de Mitleid haben, leiden wegen (n) jmd.

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb
    de sagen (mit Auslassung von ḏd)

    (unspecified)
    V

    particle
    de es gibt nicht

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de anderer

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Starker, Krieger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de kämpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 3. masc. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -3sg.m




    [•]
     
     

     
     




    2 bis 3Q
     
     

     
     

de Alle Gemüter litten 〈wegen mir〉 (sagend): "Gibt es keinen anderen Krieger, der [gegen ihn] kämpfen kann?"





    52
     
     

     
     




    Zeilenanfang verloren
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    preposition
    de hin zu, vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg




    〈•〉
     
     

     
     

    preposition
    de nachdem

    (unspecified)
    PREP

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de herauskommen, jmd./etw. entgehen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de aus (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Waffen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    verb_irr
    de veranlassen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    verb_4-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pfeile

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de nutzlos, wirkungslos

    (unspecified)
    ADV




    [•]
     
     

     
     




    53
     
     

     
     




    5 bis 6Q
     
     

     
     

de . . . waren vor mir gefallen, nachdem ich aber seinen Waffen entgangen war (und auch) 〈seine〉 Pfeile an mir ⸮wirkungslos? hatte vorbeigehen lassen, . . .


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de angreifen

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de (pron. suff. 1. sg.) nach Präp.

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de meinen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_4-lit
    de berauben

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [Daraufhin machte er] seinen [Angriff] gegen mich, (denn) er meinte, mich [berauben zu können].


    verb_3-lit
    de herantreten an jmd. (im Kampf)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de ich (pron. enkl. 1. sg.)

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-inf
    de (er)schießen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m





     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pfeile

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de bleiben

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hals

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sein

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de (Als) er auf mich losging, erschoß ich ihn (und) mein Pfeil blieb in seinem Halse (stecken).

  (121)

de "Weiß Gott (etwa) nicht, was bestimmt ist, . . .?"

  (122)

de [(Nachdem) ich meinen Bogen fixiert (fest gebunden) hatte (und) . . . bereitgelegt hatte] . . . (sowie) 〈meinem〉 Dolch . . . (und) ich [meine] Waffen zurechtgemacht hatte, . . .

  (123)

de [(Als) das Land sich erhellte, war Retenu (schon) gekommen . . .].

  (124)

5 bis 7Q [•] kꜣi̯.n =s ꜥḥꜣ pw

de . . ., (denn) es hatte diesen Kampf geplant.

  (125)

jy nḫt n Rtnw 1 bis 2Q

de Kommen eines (des?) Kriegers von Retenu, . . .

  (126)

51 Zeilenanfang verloren ⸢ḥr⸣ ꜣꜥꜥ

de . . . redeten in fremder Sprache.

  (127)

de Alle Gemüter litten 〈wegen mir〉 (sagend): "Gibt es keinen anderen Krieger, der [gegen ihn] kämpfen kann?"

  (128)

52 Zeilenanfang verloren ⸢ḫr⸣ n =j 〈•〉 m-ḫt (j)r =f pri̯.n =j m ḫꜥ.w.PL =f rdi̯.n =j swꜣ ḥr ={f}〈j〉 ꜥḥꜣ.w.PL =〈f〉 zp-{jm}n-[⸮jw.t.t?] [•] 53 5 bis 6Q

de . . . waren vor mir gefallen, nachdem ich aber seinen Waffen entgangen war (und auch) 〈seine〉 Pfeile an mir ⸮wirkungslos? hatte vorbeigehen lassen, . . .

  (129)

de [Daraufhin machte er] seinen [Angriff] gegen mich, (denn) er meinte, mich [berauben zu können].

  (130)

de (Als) er auf mich losging, erschoß ich ihn (und) mein Pfeil blieb in seinem Halse (stecken).

Text path(s):

Author(s): Frank Feder; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/13/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Sentences of text "Sinuhe" (Text ID RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/RP2F6BGNDBAARDBNDHGFSFPIEM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)