جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص QQUPR5AIGZCXTA4YSXKA6ILTAM

de
"Der König gebe ein Opfer (Opferformel); Pharao l.h.g. ist rein!"
de
Spruch des [Bekleidens?].
de
"Sei gegrüßt Tait, 'Herrin der Götter', du reinigst jeden Gott (und) du schmückst jede Göttin!"
de
"Mögest du (auch) Pharao l.h.g. reinigen (und) mögest du ihn schmücken, (so) wie du jeden Gott reinigst (und so) wie du jede Göttin schmückst!"
de
"Mögest du jedes Übel beseitigen, das an ihm ist, (wenn) du sein Schwert abgelegt ("gelöst") hast, wie (bei) Ptah!"
de
"Der König gebe ein Opfer (Opferformel); Pharao l.h.g. ist rein!"
de
Hinausgehen des Obersten Vorlesepriesters, (um die Ritualhandlungen) des Morgenhauses des Königs zu vollziehen.
de
Sich Begeben seiner Majestät zu der Kapelle (mit) dem (Aufbewahrungs)ort des Udja-Amulettes.
de
Platznehmen seiner Majestät auf einem Tragsessel aus Moringabaumholz.
de
Vollziehen aller Ritual(handlungen), die an diesem Orte vollzogen werden.


    undefined
    de
    Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt

    (unspecified)
    (undefined)


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    verb_3-lit
    de
    rein sein

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m
de
"Der König gebe ein Opfer (Opferformel); Pharao l.h.g. ist rein!"


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    verb_3-lit
    de
    bekleiden

    Inf
    V\inf
de
Spruch des [Bekleidens?].


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    gods_name
    de
    Tait

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herrin der Götter (meist Hathor)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    1,6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ
de
"Sei gegrüßt Tait, 'Herrin der Götter', du reinigst jeden Gott (und) du schmückst jede Göttin!"


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ


    verb_caus_3-lit
    de
    schmücken

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP